— Они подозревают меня в преступлении только потому, что я ее отец, — проговорил он. — Но ведь ты веришь мне, Нина?
Я смотрела на его разгневанное лицо и думала о льстивых посланиях, которые он отправлял Чарли. Я не знала, что ответить.
— Мне нужно взять кое-что из твоей машины. Игрушку Джексона.
— Дочь пропала, со мной обращаются как с преступником, а ты думаешь о каких-то игрушках?
— Пожалуйста, пройдите сюда, миссис Лэндри, — позвала меня Бек.
— Сейчас приду, — отозвалась я.
Бек распахнула дверь в приемную. Я увидела два стула и низенький стол, на котором стояла коробка с бумажными носовыми платками. Как видно, немало слез пролито в этом полицейском участке.
— Дай мне ключи от машины. — Я протянула руку к Рори.
Вместо ответа он лишь швырнул пальто на пол и скрылся в уборной. Я подняла пальто, достала из кармана ключи и вышла на улицу. В здании кипела бурная деятельность, трещало радио, звонили телефоны, и никто не обратил внимания на мой уход.
Я заглянула в машину Рори. Игрушки в салоне не было.
— Миссис Лэндри!
Оказывается, Бек последовала за мной. Не обращая на нее внимания, я открыла багажник. В нем находились следующие вещи: запасное колесо, резиновые сапоги, моток веревки, гаечные ключи, мешок, а в углу еще что-то пестрое. Я наклонилась, чтобы получше рассмотреть этот предмет. На мгновение я почувствовала, что теряю сознание. И застыла на месте, держа в руках шарфик Чарли.
Шарфик был бледно-голубой с розовыми и серебряными узорами и крошечными блестками. Он был на Чарли, когда она прошлым вечером уходила на вечеринку. Я подняла дерюжный мешок. Под ним лежала кожаная, на длинном ремне, сумка Чарли.
— Миссис Лэндри, — раздраженно проговорила Бек, — вы сейчас можете пойти со мной? Инспектор Хэммилл…
Я взяла из багажника шарфик и сумку, бросилась в участок и мимо стола дежурного влетела в комнату для допросов. Рори сидел по одну сторону стола, инспектор Хэммилл — по другую. Будто в замедленном кино я увидела, как чашка с кофе выскользнула у Рори из пальцев и разбилась вдребезги. Я увидела потрясенное лицо Рори, когда взмахнула шарфом. Увидела, что он привстал с полуоткрытым ртом, словно собирался что-то сказать, но я кинулась на него и ударила в грудь с криком:
— Где Чарли?
В ту же секунду меня оттащили прочь и усадили на стул.
— Что все это значит? — воскликнул инспектор Хэммилл.
— Это вещи Чарли, — ответила я, указывая на лежащие на столе шарфик и сумку. — Вчера эти вещи были при ней. Я нашла их в багажнике Рори.
Лицо у Рори стало бледным, как у покойника.
— Мистер Оутс, — обратился к нему Хэммилл. — Этот шарф и эта сумка принадлежат вашей дочери?
Рори облизнул пересохшие губы.
— Прости меня, Нина, — сказал он и, повернувшись к Хэммиллу, ответил: — Да, это вещи Чарли.
— А где она сама?
— Я не знаю.
— Мистер Оутс, — заговорил инспектор, — я хочу дать вам шанс. Я не уверен, что вы осознаете всю серьезность создавшегося положения.
— Осознаю, — произнес Рори, поднимая голову. Лицо у него было мокрое от слез.
— Вы признаете, что видели сегодня свою дочь?
— Да.
— Так какого же… — начала было я, но инспектор знаком велел мне замолчать и продолжал: — Мистер Оутс, где вы встречались сегодня с вашей дочерью? И в какое время?
— Нина собиралась уехать с детьми в отпуск. Я сегодня утром находился недалеко от дома, вот и заехал повидаться с ними и пожелать им доброго пути. И случайно на улице встретил Чарли. Она села ко мне в машину, и мы с ней поговорили пару минут. Она решила оставить у меня несколько своих вещей, чтобы не таскать с собой: не очень-то удобно носить одновременно две сумки — одну с вещами, другую с газетами. Мне показалось, что Чарли чем-то расстроена. А ее вещи я хотел попозже забросить домой.
— В котором часу и где происходила ваша встреча?
— Примерно в четверть десятого. На Лост-роуд.
— Она не говорила о своих планах?
— Нет. Сказала только, что ей надо поскорей разнести газеты.
— Мистер Оутс, — заговорил Хэммилл жестким тоном. — Почему вы не сообщили нам об этом раньше?
— Я не думал, что это так важно, — ответил Рори. — Я встретил Чарли до того, как она исчезла, это очевидно. И люди видели ее после нашей встречи.
— И все же я не понимаю, почему вы не рассказали нам о встрече с дочерью, — заметил полицейский.
— Какая разница — рассказал, не рассказал, — промямлил Рори.
— Разница есть, и очень существенная, — вмешалась Бек. — По словам одной свидетельницы, Чарли разговаривала с каким-то мужчиной перед тем, как отправилась разносить газеты. Мы искали этого человека. И только теперь выясняется, что этим мужчиной, по всей вероятности, были вы.
— Вам следует объяснить свое поведение, — сказал Хэммилл.
Рори скрестил руки на груди.
— Сейчас, наверно, не место и не время говорить о таких вещах, но Нина, скорее всего, рассказала вам кое-что обо мне. Она подозревает, что я причастен к исчезновению Чарли.
— И что же? — задал вопрос Хэммилл.