Читаем В поисках Чарли (в сокращении) полностью

— В настоящее время у меня финансовые затруднения, — продолжал Рори, — и Нина использует их против меня. Она угрожала, что добьется постановления, которое запретит мне встречаться с Чарли и Джексоном. Когда я приехал сегодня утром повидаться с детьми, я нарушил наше с Ниной соглашение. Но я не мог удержаться. Я должен был повидать их. Я опасался, что если Нина узнает об этом, то начнет преследовать меня по суду.

— Минуточку, — сказала я. — Что-то здесь не так. Рори, ты ведь говорил со мной в половине десятого и спрашивал, можно ли тебе повидаться с Чарли. А сейчас утверждаешь, что виделся с Чарли в четверть десятого.

— Я был сам не свой, — буркнул Рори. — Все выходило как-то нескладно. Чарли не очень мне обрадовалась, ее больше заботила предстоящая поездка. Я хотел поговорить с ней подольше. И с Джексоном тоже.

— Чем вы занимались между десятью и половиной одиннадцатого? — спросила Бек.

— Я был в баре. Зашел выпить пива, — ответил Рори. — Я уже свернул к дому, но решил остановиться и прогулялся по болоту, а потом выпил пива в баре. Я понимаю, что это звучит нелепо, но я говорю правду.

— Где Чарли? Где она? — не выдержала я.

— Я люблю ее! — заорал Рори. — Она моя дочь, чего вы от меня хотите?!

— Уймитесь, вы оба! — рявкнул Хэммилл. — Я допустил ошибку, допрашивая вас обоих. Это еще не очная ставка.

— О чем вы говорите? — выпалила я. — Если бы я не нашла в машине у Рори вещи Чарли, вы продолжали бы терять время, слушая его вранье.

— Не спешите с выводами, — прервал меня инспектор. — Нам еще во многом необходимо разобраться. Мне, например, неясно, при каких обстоятельствах вы и этот молодой человек, приятель Чарли, обнаружили труп девушки. Необходимо точно установить, какую роль в этой истории сыграл мистер Оутс. Я также обязан уяснить суть ваших разногласий по поводу детей.

— Чушь, — сказала я. — Это тупиковый путь. Разумеется, вы должны выяснить все, что касается действий Рори. И вы должны выяснить, не беременна ли Чарли. — Судя по выражению лица Рори, он был потрясен моими последними словами. — И если да, то от кого.

— Прошу прощения, миссис Лэндри, — заговорил Хэммилл, — но в данный момент я предпочел бы сам решать, что мне делать. Чрезвычайно важно полностью прояснить картину. Поэтому я предлагаю потребовать от мистера Оутса, чтобы он дал здесь самые подробные показания. — Инспектор устремил на Рори строгий взгляд. — Поскольку не исключена возможность, что мы предъявим вам обвинения, вас будут допрашивать под присягой. Вы не находитесь под арестом и можете покинуть это помещение в любое время, а также можете потребовать помощи адвоката. Вы меня поняли?

— Да, — сказал Рори.

— Настаиваете ли вы на присутствии защитника?

— Нет. Я хочу только одного — оказать помощь в расследовании.

Хэммилл повернулся ко мне:

— Прошу вас подождать в другой комнате, пока мы тут разберемся с мистером Оутсом.

Бек проводила меня в помещение, где сидел дежурный, отвечавший на телефонные звонки. Я заметила, что в коридоре у дверей комнаты появился молодой полицейский. Видимо, ему было поручено меня караулить. Я попыталась открыть окно, но оно было заперто. Я подумала о молодом констебле в коридоре, о Бек, которая могла вернуться в любую минуту, подошла к двери и распахнула ее.

— Чем могу вам помочь? — спросил констебль.

— Где у вас туалет?

— Налево по коридору.

— Благодарю вас.

Я вошла в уборную, умылась холодной водой. Вышла в коридор и разок-другой прошлась с самым безмятежным видом мимо стола дежурного, говорившего по телефону.

— Я скоро вернусь, — обратилась я к дежурному с самой обаятельной улыбкой.

Он мельком глянул на меня и отвернулся.

Через несколько секунд я выскочила на улицу, в холод и мрак. Шла медленно, пока не свернула за угол. А потом побежала. Эшли сказала, что Роузи и ее брат живут рядом с пабом на Шелдрейк-роуд. Окна паба — он назывался «Герб Бэрроу» — были ярко освещены, из-за дверей доносились громкие голоса и смех.

В соседнем доме, выкрашенном в розовый цвет, тоже горел свет. Это хорошо, решила я, мне повезло. Я позвонила в дверь, и на пороге появился очень толстый мужчина.

Я улыбнулась как можно любезней и сказала:

— Простите, что беспокою вас. Могу ли я повидать Грэхема или Роузи?

— Роузи отсутствует, а Грэхем дома.

— Тогда передайте ему, что его хочет видеть мама Чарли Лэндри-Оутс, по важному делу.

Подойдя к лестнице на второй этаж, толстяк крикнул:

— Грэхем, тебя хочет видеть миссис Лэндри. По важному делу. — Повернув голову, он бросил через плечо: — Идемте.

Мы прошли в комнату с камином. На полках вдоль стен разместились целые армии маленьких, ярко раскрашенных оловянных солдатиков.

— Мы с Грэхемом вместе раскрашивали их, — пояснил толстяк, проследив за моим взглядом. — Надо же было хоть как-то отвлечь бедняжку, оставшегося без матери. Тут больше двух тысяч солдатиков.

— Изумительно, — сказала я. — Грэхем устраивает сражения?

— Нет, он больше с ними не играет. Он и со мной-то почти не общается. Хотите чаю?

— Спасибо, не надо. Я ведь только на минутку.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже