— Милая сестрица, ты прекрасно знаешь, что ни одна живая женщина никогда не была для меня хоть сколько-то важна. Ты единственная, кого я люблю, и буду любить!
Фантагиро усмехнулась. Вампирша знала, что, в отличие от нее, пирата не мучили Узы Крови, они не имели над ним контроль, и как бы сильно женщина не любила его, как бы много не опаивала своей кровью в надежде хоть на какие-то чувства, Джетт никогда не сможет оживить свое сердце. Пират не любил никого кроме себя.
Джетт поцеловал сестру и, подхватив ее на руки, нырнул в свою каюту. Как только дверь за ними закрылась, в узкий проход корабельных коридоров вошло четверо хорошо вооруженных людей. Встав рядом с комнатой капитана, слуги приготовились охранять его от любой напасти ценой своей жизни.
[1] Марии-Амалии Бурбон (годы жизни в романе не соответствуют реальной истории) — урождённая инфанта Испанская. В 1795 году она вышла замуж за своего дядю испанского инфанта Антонио Паскали.
[2] Карл IV (11 ноября 1748 – 20 января 1819) — испанский король (годы правления в романе не соответствуют реальной истории), второй сын Карла III и Марии-Амелии Саксонской.
[3] Мария-Луиза Пармская (9 декабря 1751 – 2 января 1819) — королева Испании и супруга короля Карла IV Испанского.
[4] Карлота Жоакина Бурбон (25 апреля 1775 – 7 января 1830) — урождённая инфанта Испанская, супруга короля Португалии Жуана VI.
[5] Мария Изабелла (годы жизни в романе не соответствуют реальной истории) — инфанта Испанская. В возрасте тринадцати лет, она вышла замуж за своего кузена Франческо I короля Обеих Сицилий.
[6] Севилья (исп. Sevilla) — портовый город на юге Испании. Её расцвет приходится на XVI и XVII век, когда после открытия Америки Севилья стала не только главным торговым портом испанского королевства, но и центром искусства, преимущественно художественного.
[7] Выездная королевская резиденция — располагается на месте Площади Испании. (Резиденция придумана автором, и не существует в действительности).
[8] Мария-Луиза Испанская (6 июля 1782 – 13 марта 1824) — урождённая инфанта Испанская. В 1795, в возрасте тринадцати лет, она вышла замуж за своего кузена Людовика Бурбона-Пармского, короля Этрурии.
[9] 7 футов = 2.13 м
[10] Фата-моргана — итал. fata Morgana, по преданию, живущая на морском дне и обманывающая путешественников призрачными видениями
[11] Диаблери — когда один вампир убивает своим укусом другого. Но вампир выпивает при этом из другого вампира не только его кровь (кровь вампиров гораздо вкуснее, чем кровь простых смертных), а так же и его силу, и его могущество.
[12] Иммортели — растение, у которого цветы сохраняют при высыхании натуральный цвет и вид
[13] Морская сажень. 10 фатом = 18 м
[14] Средний рост в 18 веке составлял 165 см для мужчин.
[15] 5 футов и 6 дюймов = 167 см
[16] Тальма — Женский короткий плащ
[17] Пелерина — большой круглый воротник на верхней одежде или на женском платье
====== Глава 2. Испанская Принцесса. Часть 02. Невеста ======
Беты (редакторы): Parenek
(Севилья. 29 декабря 1794 года)
Джетт заставил себя проснуться намного раньше, чем вставал обычно. Собравшись, он направился в королевский дворец. Пират не собирался задерживаться в Севилье, и ему требовалось закончить все свои дела до того, как он вновь отправится в плаванье, а раз Амалия выходит замуж, ему стоит заняться Изабеллой. Столь спешная женитьба юной красотки пирата расстраивала. Амалия была наивна и проста, заставить ее работать на себя не составило бы особых усилий, она и так была готова на многое для капитана. Но теперь ему придется обхаживать Изабеллу. Захватив с собой какую-то шкатулку и сверток, что приготовил ему один из доверенных гулей, пират прибыл во дворец. На входе попросил оставить сверток у дверей и передать шкатулку через слуг для Марии-Изабеллы.
Король вновь радостно приветствовал капитана, приглашая его за свой стол.
— Ваше Величество, для меня это великая честь, но я так отвык от пищи, проведя последние два года на корабле, что боюсь эти кушанья будут слишком тяжелыми для меня. Но, конечно, я не откажусь от закусок и вина, — Джетт даже думать не мог о человеческой пище, отвращение вызывал даже запах готовой еды.
— Понимаю, слышал, мор замучил многие команды, как поживают ваши матросы?
— Прекрасно, мой король. Я слабаков на борт не беру, — Джетт улыбнулся, используя свои сверхъестественные возможности он привлек к себе внимание, и все, даже те, кто плохо его расслышал, рассмеялись шутке пирата.
— Очень скоро к нам присоединится моя супруга. Как только младенец отпустит ее. Настоящий будущий король, — посмеялся над своими словами Карл и его подхватили слуги.
— Я буду очень рад ее видеть. А что насчет ваших дочерей?
— Конечно, они тоже присоединятся. Амалия, кажется, простыла, весь день себя плохо чувствовала.
— Какая досада, я обещал ей танец на новогоднем балу, надеюсь, она поправится.
— О, Джетт, королева не хотела бы отпускать туда Амалию, — заметив смущение короля, за Карла ответил Годой. Король явно слишком сильно попал под чары Джетта, что чувствовал себя неловко, когда возражал пирату.