Читаем В поисках человечности (СИ) полностью

— В чем причина? Амалия уже взрослая женщина, лишать ее общего торжества несправедливо, — Джетт повернулся к Годою, встречаясь с его прищуренными голубыми глазами.

— Я не позволила ей, капитан Калико так как девушка не умеет вести себя достойно, — в зал вошла королева и мужчины поднялись, приветствуя ее.

С ней вошли и три дочери: Изабелла, Амалия и Луиза.

Амалия действительно выглядела болезненно бледной, Бенедикта перестаралась, и даже витэ не помогло ей восстановиться.

Мать и ее дочери спустились в зал к столу. С появлением молодых дам слуги оживились, поднося им напитки и подавая на стол закуски. Девушки были не похожи друг на друга: Луиза напоминала свою мать, Изабелла была копией отца, а Амалия.... Джетт невольно уставился на принцессу. Сегодня инфанта казалась выше сестер почти на голову, на ней были туфельки на высоком каблуке, тонкое французское платье в греческом стиле, ткань ровными полотном облегала ее безупречную фигуру. На голове у девушки была высока прическа с ободком из цветов. Амалия держалась прямо, расправляя плечи и прогибая спину, как уличная танцовщица, и пират отметил, что за красавицей следят все присутствующие.

— Как же я смогу вернуть ей обещанный танец, ведь через неделю я вновь покидаю сушу.

Джетт поцеловал королеве руку и низко поклонился, стараясь не смотреть на ее дочь.

— Уверена, Амалия сможет потерпеть еще пару лет. Тем более, ей будет, чем заняться, — Королева вежливо улыбнулась вампиру, но это была уставшая улыбка без доли расположения.

Женщины расселись за столом и им подали тарелки. Прислуга помешала Джетту продолжить, но, дождавшись, когда королева освободиться, он вновь привлек ее внимание.

— Ваше Величество Мария-Луиза, я знаю, что вы строгая мать и дарить прощение непослушным дочерям не в ваших правилах, но все же я надеюсь, что вы задобритесь. Я подготовил вам небольшой подарок.

Пощелкав пальцами придворным, он выждал паузу, когда в комнату внесут увесистый предмет обмотанный тканью. Джетт вышел из-за стола и снял покрывало. Королева поднялась за ним и, с трудом скрывая восхищение, обошла скульптуру. Гуль Джетта не зря потратил день, разузнавая вкусы королевы. А найти подходящую статуэтку в коллекции Джетта не составило труда.

Мария-Луиза словно потеряла дар речи и, ходя взад-вперед, любовалось подарком.

— Мы не можем принять столь дорогой подарок, Джетт, — проговорил король, присоединяясь к жене.

— Что вы, для вас мне ничего не жалко, и эта вещица досталась мне практически бесплатно, — Джетт широко улыбнулся и подмигнул Амалии. Девушка легонько склонила голову, понимая, о чем он. Пират с раздражением отметил про себя, что ему тяжело отвести взгляд от открытой белой шеи девушки. Возможно, питаясь с нее понемногу, он просто сморит ее, и Амалия умрет еще до замужества, но перед смертью подарит всю свою кровь пирату.

Стараясь отвлечься от этих мыслей, Джет вернулся за стол. Его место было достаточно далеко, чтобы не обращать на Амалию более внимания. Изабелла же сидела как раз напротив, и пока ее родители были заняты, Джетт стал осыпать девушку комплиментами. Изабелла краснела, что на ее светлой коже было хорошо заметно.

Когда за стол вернулась королевская чета Джетт снова умолк.

— Благодарю вас, Джетт, — сказала королева, когда ее муж отвлекся. Положив свою ладонь на его шершавую руку, она сладко улыбнулась, — ваши подарки всегда поражали меня в самое сердце.

— Надеюсь, я смог заслужить танец вашей дочери, и вы отпустите ее? — все так же тихо спросил капитан.

— Только если вы потанцуете и со мной.

— Это великая честь для меня, вы изумительно танцуете, воспоминания о нашем прошлом танце до сих пор греют мою душу.

— Вы смущаете меня, Калико, — проговорила королева, возвращаясь на свое место.

Регулярное появление наследников на свет плохо на ней отразились. Королева выглядела постаревшей, располневшей и усталой. Впрочем, она никогда не была красавицей.

Когда дети и дамы покинули стол, оставив мужчин наедине с их мужскими делами, к Джетту подошел Годой.

— Это был интересный ход, Джетт, — сказал он приглушено. Годой был высок, но не так, как американский пират. — Ваши замашки мне неприятны, и вам стоит держаться от королевы подальше.

— Я знаю, Мануэль. Меня интересует совсем другая дама за этим столом.

— Не слишком ли вы стары для дочерей короля?

— Я намного моложе, чем его брат, за которого он выдает вашу/свою дочь, — Джетт произнес это быстро, заставив Годоя напрячься и гадать, не расслышав его точных слов. Мануэль медленно перевел взгляд на короля, который опершись на стойку пил коньяк и обсуждал что-то с известным писателем и бывшим членом трибунала Гаспаром де Ховельяносом, который был частым гостем Карла.

— Если вы уж взялись вести девушку на бал, я передам королеве, что вы будете отвечать за нее. Приглядите за ней внимательно, Амалия похожа на свою мать.

Приподняв свои рыжие брови и сверкнув ярко-голубыми глазами, любовник королевы поспешил удалиться.

Перейти на страницу:

Похожие книги