Они поднялись на корабль. Кордия успела прочитать название — «Песня рассвета». Как поэтично! Ей было интересно, куда плывет этот корабль. Прячась от команды то за бочками, то за мешками, они спустились вниз. Кордия переживала: не упустила ли она момент для побега? Не слишком ли стала покладистой? Мужчина затолкал ее в маленькую коморку, и она услышала, как скрипнул засов. Она осталась одна в полной темноте. Дыхание тут же сбилось от страха, и пол под ногами качнулся. Развернувшись, она руками нащупала дверь и начала молотить по ней кулаками. Ей казалось, что, если она проведет здесь еще хоть мгновение, то умрет, ну или лишится рассудка, что тоже не очень приятно для будущего.
— Выпустите меня! Выпустите! — кричала она, и голос ее срывался, переходил в глухой хрип. По щекам бежали слезы. Ей казалось, что тьма сейчас растерзает ее. Опасность окружала ее, она вдыхала ее в себя.
Никто не отозвался. Обессилев, Кордия сползла вниз и зашлась в рыданиях. После тюрьмы она боялась замкнутых пространств. Они вызывали у нее чувство ужаса. Ее трясло, и перед глазами плясали красные точки. Она умирала, иначе и быть не могло. Похититель будет очень обрадован, обнаружив здесь ее труп!
— Две недели мы будем в Кассии, — донесся издалека чей-то голос.
Кордия замерла. Они плывут в Кассию? Вот тьма! Ей туда нельзя, ни в коем случае! Она вскочила на ноги и, обо что-то споткнувшись, уронила нечто железное. Раздался грохот, который оглушил ее. Она мотнула головой, забыв о панике. Нащупала палку, похожую на швабру, и начала молотить ей в дверь.
— Выпустите меня отсюда! Помогите! Пожар! — набрав воздух в легкие завопила Кордия. Она продолжала молотить в дверь, пока та не распахнулась. Ведьма не стала разбираться, кто перед ней, ударила спасителя концом палки в живот и бросилась бежать. Подобрав юбки, девушка выскочила на палубу.
— Стой! — раздалось позади. Она узнала этот голос. Он принадлежал похитителю. У нее был только один выход: прыгнуть в воду. И она не стала с этим затягивать.
Кордию трясло от холода. У нее замерзло все, даже ногти. Мокрые волосы плетьми болтались на спине, зубы стучали. Она сама не верила в то, что только что сделала: бросилась в воду, толком не умея плавать, да еще в этом тяжеленом платье! Если бы матросы не заметили ее, она бы побарахталась для приличия и камнем пошла ко дну. Не выплыла бы. Не смогла. Но перспектива, которая ее ждала была намного страшнее, чем возможная гибель. Кто-то укрыл ее грубым шерстяным пледом, и тот царапнул ей щеку. Ее о чем-то спрашивали, но она не могла понять смысла слов, находясь под впечатлением от случившегося.
Оказавшись на причале, Кордия сразу увидела герцога. Тот стоял, держа в руках плащ, и с легкой усмешкой смотрел на нее.
— Ты… — вырвалось у нее. Она поймала плащ, что он ей бросил и попыталась закутаться, но руки не слушались. — То есть Ваше Высочество…
— Как поплавала? — склонив голову набок, спросил Дор.
— Прекрасно. Мои суставы просто в восторге! — прерывисто дыша, сказала Кордия. Проходящий мимо моряк помог ей завернуться в плащ.
— Где те люди, что похитили тебя? — спросил Дор.
— На том корабле, — кивнув в сторону «Песни рассвета», сказала Кордия.
— Они тебе ничего не сделали? — спросил Дор и подошел на шаг ближе. Кордии показалось, что его голос прозвучал тише.
— А если и сделали, то что? — с вызовом бросила она и тут же осеклась. Она сама не поняла, почему злится. Посмотрела на Дора и поняла, что ему не все равно, он беспокоился о ней. Приехал сюда, не бросил ее. — Все в порядке, я просто испугалась. Им запретили причинять мне вред.
— Они не называли имен? — спросил Дор. Кордия покачала головой. К ним подошел мужчина с большим животом.
— Меня зовут господин Портер, — сказал он, разглядывая Кордию. — И я хочу, чтобы вы назвали мне тех людей, которые привезли вас сюда. Вас же доставили сюда против вашей воли?
— Против… — выдохнула Кордия, а сама подумала, почему ее слова не превращаются в лед, если ей кажется, что внутри нее настоящее снежное царство?
Портер кивнул в сторону белого здания и знаком приказал следовать за ними. Кордия закусила губу и поплелась за ним. Следом двинулся и герцог. Ну куда же без него? Но поймала себя на мысли, что рада ее присутствию, даже если отстает от нее на десять шагов.
Кордии дали рубашку и штаны. Она с трудом переоделась — руки не слушались, а тело было словно деревянное. Вещи ей были велики, но она радовалась тому, что они сухие. Кто-то принес ей вина и чашку с горячим чаем. Она даже не поблагодарила, и это расстроило ее. Она считала, что благодарность — это важно, тем более, в такой ситуации. А потом пожилой мужчина отвел ее в кабинет к господину Портеру.
— Ты знала тех парней, что похитили тебя? — спросил ее герцог. Он стоял, прижавшись спиной к подоконнику, и внимательно смотрел на нее, словно хотел уличить во лжи. Портер тоже заметил это и даже тихо хмыкнул.
— Они не представились, — сказала Кордия и зашлась в кашле. Портер протянул ей платок. — Но того, что был ростом пониже, называли Юксеном.