Читаем В поисках короля (СИ) полностью

— О чем они еще говорили? Чего эти люди хотели от вас? — спросил Портер, складывая перед собой руки.

— Мол, они украли меня для одного важного человека. — Голос Кордии невольно дрогнул, и весь тот страх, что она пережила пока была на корабле, снова вернулся к ней. — Имени не назвали.

— У тебя есть предположения, о ком речь? — спросил герцог. Кордия покачала головой.

— Вы узнаете их, если увидите снова? — спросил Портер.

— Узнаю, — твердо ответила Кордия. Она не сомневалась в этом. Их глаза, волосы, запах она никогда не сможет забыть.

— Готовы сделать это сейчас? — спросил Портер и глянул на герцога. Тот кивнул.

— Да, — ответила Кордия, когда начальник порта снова посмотрел на нее.

Портер поднялся и жестом велел следовать за ним.

Подняться снова на борт «Песни рассвета» было неприятно. Кордия нервно озиралась по сторонам, боясь, что кто-то из парней прячется где-нибудь за бочкой и бросится на нее, едва представится возможность. И даже присутствие рядом капитана, Портера и герцога ее не успокаивало. В конце концов, ее похитили, когда она путешествовала в компании трех мужчин! Ей стало жарко. От выпитого вина разболелась голова.

Капитан велел команде собраться на палубе. Кордия должна была пройти мимо и посмотреть на каждого, чтобы узнать, есть ли среди них похититель. Она уже в деталях описала Портеру, как выглядели преступники. И вот сейчас, идя мимо мужчин с обветренными лицами, щербатыми улыбками и усталыми глазами, Кордия боялась увидеть бандитов среди них и переживала, что их здесь не окажется. Ей хотелось, чтобы эта история закончилась и осталась в прошлом.

— Этих людей здесь нет, — глухо сказала Кордия, оборачиваясь к Портеру. Ей показалось, что тот вздохнул с облегчением. Она перевела взгляд на герцога. Тот разговаривал с капитаном. На нее навалилась усталость, и она покачнулась. Портер успел подхватить ее за локоть, не дав упасть.

— Вы уверенны? — спросил он, внимательно глядя ей в глаза.

— Конечно. Я бы не хотела, чтобы те уроды вернулись за мной, — сказала Кордия, и это была чистая правда. Портер оставил ее и пошел к капитану. Она облизала пересохшие губы и посмотрела на небо. Еще час и полностью стемнеет.

— Зря ты сбежала, — услышала Кордия за спиной. Хотела обернуться, но что-то тонкое ткнулось ей в спину. — Не рискуй жизнью, смотри прямо. За тебя хорошо заплатили, а значит, тебя украдут снова.

— Ты в доле? — спросила Кордия.

— Конечно, — усмехнулся говоривший. Голос у него был хриплый, прокуренный. Она попыталась вспомнить лица моряков и понять, кому он может принадлежать. — Так что еще увидимся, крошка. И тогда ты точно не сможешь сбежать. Иди к своему герцогу. Не оборачивайся.

Кордия сделала шаг вперед и почувствовала дуновение воздуха на коже от чужого движения. Ее шатало. Этот день когда-нибудь кончится?

— Дор, — произнесла Кордия. Наверное, на людях надо было обратиться к герцогу иначе, но у нее в голове все перепуталось. Он отвлекся от разговора с капитаном и посмотрел на нее. — Когда мы можем уйти отсюда?

— Хоть сейчас, — пожал плечами герцог. — Если мы сейчас отправимся в дорогу, то до ночи успеем в королевскую резиденцию.

— Я готова, — сказала Кордия. Ей хотелось обернуться, но она сдержалась. Герцог простился с капитаном, и они направились к трапу. Ведьме хотелось бежать, но она знала, что нельзя привлекать к себе внимание, показывать, как ей страшно. Ей казалось, что невидимый собеседник наблюдает за ней, ловит каждое ее движение и, если ему что-то покажется подозрительным, ударит ее ножом.

Герцог поставил Кордию перед фактом: до королевской резиденции они едут верхом. Это ее не обрадовало, и она даже не стала скрывать этого. Ей хотелось оказаться в карете, укрыться пледом и немного подремать, слушая, как скрипят колеса, но у нее язык не повернулся спорить с герцогом. Обреченно вздохнув, она забралась в седло. Тело отозвалось глухой болью, и она стиснула зубы.

— Ты в порядке? — спросил ее герцог, когда они въехали в лес.

— Нет, — ответила Кордия. — Сообщник похитителей был на корабле. Он сказал, что будут еще попытки увезти меня.

— Почему ты промолчала?! — тут же вскипел герцог.

— Этот тип угрожал мне, — хмуро ответила Кордия. Конечно, она не могла поклясться, что в спину ей упирался именно нож, но испугалась-то она по-настоящему.

— Я думаю, это организовал барон де Блум, — сказал герцог. Он оказался непривычно близко и Кордия даже ощутила его запах.

— И я так подумала, — призналась Кордия. — Не потому, что я его знаю, нет, а после ваших вопросов.

— Все любопытней и любопытней, — задумчиво сказал герцог. — Приставлю к тебе стражей.

— Не надо! — взмолилась Кордия. Она так много времени провела под надзором, когда каждый ее шаг контролировался, что личное пространство ей было жизненно необходимо.

— Это не обсуждается! — холодно сказал герцог и пришпорив лошадь, поскакал вперед. Кордия вздохнула и последовала за ним.

Перейти на страницу:

Похожие книги