Читаем В полушаге от любви полностью

волос у Мирейи другой, что ростом я пониже, чем леди Альмиконте. Да и вуаль как

следует скрывала лишь верхнюю половину лица.

- Это что ещё такое?! - прорычал вошедший, с которого мгновенно слетел весь

недавний налёт вежливости. - Кого вы притащили? Где сестра герцога?

Кричал он не на меня, а на своего сопровождающего, но мне от этого было

ненамного легче. Я отлично понимала, что и до меня очередь дойдёт, дайте срок.

- Так... а...

Второй, потеряв дар речи, лишь указывал на меня подрагивающей рукой. Я

молчала. А что тут было сказать? "Сюрприз"? Мой сюрприз явно грозил выйти мне

боком.

- Кто вы такая?

Ну вот, вспомнили и обо мне.

- Впрочем, постойте, я, кажется, догадываюсь, - перебил он, стоило мне лишь

открыть рот. - Леди Инесса Антего, первая фрейлина Мирейи Альмиконте, я

правильно понимаю?

Смысла изворачиваться я не видела.

- Правильно.

Я была немногословна. Хотелось сначала выяснить, что на уме у этого человека, а

уж потом говорить - если слова хоть как-то могут мне помочь.

- Чёртова интриганка, - процедил мужчина, после чего, рявкнув своему человеку

"За мной!", покинул комнату.

Меня снова заперли. Я скинула шляпку с ненужной долее вуалью, остервенело

взъерошила волосы и со стоном упала на кровать. Ничего хорошего сложившаяся

ситуация мне не сулила. И помощи ждать неоткуда, ведь похитителям явно удалось

уйти от погони.

Всё тот же мужчина снова вернулся некоторое время спустя. По-видимому, он

успел взять себя в руки. Во всяком случае, настроение у него сейчас было вполне

неплохое - или он умело притворялся.

- Итак, леди Антего. - Он уселся напротив меня, будто мы собирались вести

светскую беседу. - Не скрою, вы основательно нарушили мои планы. После того,

что произошло, герцог, конечно же, усилит охрану своей сестры, и подступиться к

ней будет практически невозможно. - Он покачал головой, и на лице промелькнули

признаки прежней злости. - Ах, леди Антего, леди Антего, и почему же вам не

сиделось в герцогском дворце, за шитьём и чтением сонетов? Своё дело вы уже

сделали, отравили Кэмерона Эстли, справились со своей задачей чрезвычайно

удачно. Почему было на этом не успокоиться?

Он чрезвычайно внимательно наблюдал за моей реакцией. Я не стала его

разочаровывать.

- Не понимаю, о чём вы, - холодно откликнулась я. - Я никого не травила.

- Травили, леди Антего, травили, - вкрадчиво произнёс он. - Та жидкость, которой

вы с лёгкой руки моего приятеля угостили лорда Эстли, - самый настоящий яд.

Впрочем, что вам в этом не нравится? - осведомился он, когда я изобразила на

собственном лице выражение ужаса. Большого актёрского таланта для этого не

потребовалось. Изобразить страх в моей ситуации было легко. - Вы ведь хотели ему

отомстить, разве не так? Вот и отомстили. Тут я вас, кстати сказать, хорошо

понимаю. Давно хотел поквитаться с этим ублюдком.

- Кто вы такой? - хмуро спросила я. - Может быть, хотя бы представитесь? Откуда

вы так хорошо осведомлены о... той жидкости? - Я сделала вид, что осторожно

подбираю слова, дабы не признаться в мнимом отравлении. - Зачем вам

понадобилась леди Альмиконте? Чем вам так досадили герцог и лорд Эстли?

На часть вопросов я, кажется, знала ответ. И всё равно, пусть выскажет свою

версию. Если он вообще настроен на разговоры. Но почему-то мне казалось, что

такое настроение у него было.

- Как много вопросов, - усмехнулся он. - Ладно, начнём с того, что я - виконт Луи

Монторр. Вам когда-нибудь доводилось слышать это имя?

Я покачала головой. Действительно не доводилось. А вот насчёт дворянского

происхождения я, стало быть, была права.

- Что ж. Но про графа Кройтона вы, полагаю, слышали?

А вот и прозвучало, в сущности, самое главное слово. Имя человека, тайно

возглавлявшего сеть по торговле сиреневым порошком.

- Это имя мне знакомо, - осторожно ответила я. - Насколько я помню, он умел

пару лет назад. Покончил с собой. Так?

- Совершенно верно.

- И ещё ходили слухи, будто он это сделал по вине Кэмерона Эстли, - добавила я.

- И это верно, - порадовался моей осведомлённости Монторр. - Эстли вообще

много кому попортил кровь. Я был приближённым Кройтона, когда Эстли загнал

нас в угол. Граф покончил собой, многих убили, других посадили в тюрьму. Я был

одним из тех немногих, кому удалось сбежать за границу.

- Что же в таком случае вы делаете здесь?

- Вернулся. - Его зубы обнажились в широкой улыбке. Полагаю, не слишком

искренней. - Выждал, пока всё уляжется, и вернулся.

- Чтобы отмстить?

- Отомстить и восстановить справедливость.

- Справедливость - понятие очень неоднозначное, - скептически хмыкнула я. -

Каким же образом вы намерены её восстанавливать?

- Я намерен получить от герцога Альмиконте всё то, что он мне задолжал, -

откликнулся виконт. - То, что я потерял в результате его действий. Или действий его

помощника, это роли не играет. И речь идёт об очень больших деньгах.

- И вы собирались похитить леди Мирейу, а затем шантажировать герцога? -

предположила я.

- Совершенно верно. Собирался. - Произнося последнее слово в прошедшем

времени, Монторр устремил на меня такой жёсткий взгляд, что мне стало не по

Перейти на страницу:

Похожие книги