волос у Мирейи другой, что ростом я пониже, чем леди Альмиконте. Да и вуаль как
следует скрывала лишь верхнюю половину лица.
- Это что ещё такое?! - прорычал вошедший, с которого мгновенно слетел весь
недавний налёт вежливости. - Кого вы притащили? Где сестра герцога?
Кричал он не на меня, а на своего сопровождающего, но мне от этого было
ненамного легче. Я отлично понимала, что и до меня очередь дойдёт, дайте срок.
- Так... а...
Второй, потеряв дар речи, лишь указывал на меня подрагивающей рукой. Я
молчала. А что тут было сказать? "Сюрприз"? Мой сюрприз явно грозил выйти мне
боком.
- Кто вы такая?
Ну вот, вспомнили и обо мне.
- Впрочем, постойте, я, кажется, догадываюсь, - перебил он, стоило мне лишь
открыть рот. - Леди Инесса Антего, первая фрейлина Мирейи Альмиконте, я
правильно понимаю?
Смысла изворачиваться я не видела.
- Правильно.
Я была немногословна. Хотелось сначала выяснить, что на уме у этого человека, а
уж потом говорить - если слова хоть как-то могут мне помочь.
- Чёртова интриганка, - процедил мужчина, после чего, рявкнув своему человеку
"За мной!", покинул комнату.
Меня снова заперли. Я скинула шляпку с ненужной долее вуалью, остервенело
взъерошила волосы и со стоном упала на кровать. Ничего хорошего сложившаяся
ситуация мне не сулила. И помощи ждать неоткуда, ведь похитителям явно удалось
уйти от погони.
Всё тот же мужчина снова вернулся некоторое время спустя. По-видимому, он
успел взять себя в руки. Во всяком случае, настроение у него сейчас было вполне
неплохое - или он умело притворялся.
- Итак, леди Антего. - Он уселся напротив меня, будто мы собирались вести
светскую беседу. - Не скрою, вы основательно нарушили мои планы. После того,
что произошло, герцог, конечно же, усилит охрану своей сестры, и подступиться к
ней будет практически невозможно. - Он покачал головой, и на лице промелькнули
признаки прежней злости. - Ах, леди Антего, леди Антего, и почему же вам не
сиделось в герцогском дворце, за шитьём и чтением сонетов? Своё дело вы уже
сделали, отравили Кэмерона Эстли, справились со своей задачей чрезвычайно
удачно. Почему было на этом не успокоиться?
Он чрезвычайно внимательно наблюдал за моей реакцией. Я не стала его
разочаровывать.
- Не понимаю, о чём вы, - холодно откликнулась я. - Я никого не травила.
- Травили, леди Антего, травили, - вкрадчиво произнёс он. - Та жидкость, которой
вы с лёгкой руки моего приятеля угостили лорда Эстли, - самый настоящий яд.
Впрочем, что вам в этом не нравится? - осведомился он, когда я изобразила на
собственном лице выражение ужаса. Большого актёрского таланта для этого не
потребовалось. Изобразить страх в моей ситуации было легко. - Вы ведь хотели ему
отомстить, разве не так? Вот и отомстили. Тут я вас, кстати сказать, хорошо
понимаю. Давно хотел поквитаться с этим ублюдком.
- Кто вы такой? - хмуро спросила я. - Может быть, хотя бы представитесь? Откуда
вы так хорошо осведомлены о... той жидкости? - Я сделала вид, что осторожно
подбираю слова, дабы не признаться в мнимом отравлении. - Зачем вам
понадобилась леди Альмиконте? Чем вам так досадили герцог и лорд Эстли?
На часть вопросов я, кажется, знала ответ. И всё равно, пусть выскажет свою
версию. Если он вообще настроен на разговоры. Но почему-то мне казалось, что
такое настроение у него было.
- Как много вопросов, - усмехнулся он. - Ладно, начнём с того, что я - виконт Луи
Монторр. Вам когда-нибудь доводилось слышать это имя?
Я покачала головой. Действительно не доводилось. А вот насчёт дворянского
происхождения я, стало быть, была права.
- Что ж. Но про графа Кройтона вы, полагаю, слышали?
А вот и прозвучало, в сущности, самое главное слово. Имя человека, тайно
возглавлявшего сеть по торговле сиреневым порошком.
- Это имя мне знакомо, - осторожно ответила я. - Насколько я помню, он умел
пару лет назад. Покончил с собой. Так?
- Совершенно верно.
- И ещё ходили слухи, будто он это сделал по вине Кэмерона Эстли, - добавила я.
- И это верно, - порадовался моей осведомлённости Монторр. - Эстли вообще
много кому попортил кровь. Я был приближённым Кройтона, когда Эстли загнал
нас в угол. Граф покончил собой, многих убили, других посадили в тюрьму. Я был
одним из тех немногих, кому удалось сбежать за границу.
- Что же в таком случае вы делаете здесь?
- Вернулся. - Его зубы обнажились в широкой улыбке. Полагаю, не слишком
искренней. - Выждал, пока всё уляжется, и вернулся.
- Чтобы отмстить?
- Отомстить и восстановить справедливость.
- Справедливость - понятие очень неоднозначное, - скептически хмыкнула я. -
Каким же образом вы намерены её восстанавливать?
- Я намерен получить от герцога Альмиконте всё то, что он мне задолжал, -
откликнулся виконт. - То, что я потерял в результате его действий. Или действий его
помощника, это роли не играет. И речь идёт об очень больших деньгах.
- И вы собирались похитить леди Мирейу, а затем шантажировать герцога? -
предположила я.
- Совершенно верно. Собирался. - Произнося последнее слово в прошедшем
времени, Монторр устремил на меня такой жёсткий взгляд, что мне стало не по