Я покосилась на своего спутника, как раз обсуждавшего с Илоной какую-то
книгу. Что сказал бы Дэйвид, узнай он, как я, флиртуя, спаивала маркиза,
устроившегося на этой самой кушетке? И поступала так исключительно в
интересах дела? Тут даже раздумывать не о чем: он бы точно меня не одобрил.
Дэйвид из тех людей, которые сами никогда не поступают подобным образом и
считают, что другим тоже не следует так себя вести.
Я слабо улыбнулась. Забавно. Вот Эстли, каким бы негодяем он ни был (а может
быть, именно поэтому), понял меня моментально. И, кстати сказать, я ничуть не
упала в его глазах из-за такого поступка, пусть он и сделал всё возможное, чтобы
мне помешать. Он не счёл меня ни испорченной, ни развратной, ни бесчестной. О
боги, что я делаю? Ведь решила же, что не стану о нём думать! Вот лучше
поучаствую в обсуждении модного литературного произведения.
Однако переключить внимание на дискуссию о романе мне не довелось.
Поскольку к нам как раз подошёл не кто иной, как виконт Берриньи.
Остановившись возле нашей компании, он обратился прямиком ко мне:
- Леди Инесса, не могли бы вы представить мне свою подругу?
Илона при виде виконта сразу набычилась.
- С радостью, - тем не менее ответила я. - Илона, это виконт Ренуар Берриньи,
гость герцога, большой любитель охоты. Лорд Ренуар, это леди Илона Деннис.
Берриньи собирался сказать, что рад знакомству, но не успел. Поскольку Илона
перехватила инициативу быстрее.
- А это - стул, - едко произнесла она, указывая вниз, на деревянные ножки
вышеназванного предмета мебели. - Он обладает кротким нравом, не встаёт на
дыбы и не пытается сбросить меня на землю. Попрошу вас на всякий случай иметь
это в виду.
Я перевела заинтересованный взгляд на Берриньи. Как-то он отреагирует? Однако
виконт оказался парень не промах.
- На вашем месте я бы не стал говорить с такой уверенностью, - ласково
улыбнулся он. - От такого тяжёлого характера недолго взбеситься даже стулу.
Илона поглядела на него чрезвычайно внимательно. Откинула крышку табакерки,
понюхала щепотку табаку и снова отставила табакерку на стол.
- Вы всегда столь своеобразно начинаете новые знакомства? - поинтересовалась
она.
Похоже, слова виконта мою подругу не оскорбили, но зато озадачили.
- А вы всегда бываете при первом знакомстве столь же милы и приветливы? -
парировал Берриньи.
- Всё зависит от того, что предшествует такому знакомству, - откликнулась Илона.
В её глазах загорелись искорки ожидания: что ответит на это собеседник? Тот не
заставил себя долго ждать.
- А мне казалось, гораздо важнее, что за знакомством воспоследует.
Я с удовольствием дослушала бы разговор, но подбежавшая ко мне горничная
принесла донесение, проигнорировать которое я никак не могла. Шепнув Илоне
пару слов и извинившись перед Дэйвидом, я поспешно покинула зал.
Согласно полученному мной сообщению, герцог в срочном порядке вызвал
Мирейу для семейного разговора. Приглашение было передано чрезвычайно
жёстким тоном и больше напоминало приказ. Я поспешила туда, где была
назначена встреча. Опыт подсказывал, что семейный разговор представителей рода
Альмиконте непременно будет проходить в присутствии нескольких свидетелей, а
раз так, я имею хорошие шансы получить разрешение на присутствие.
Я оказалась права. В голубой гостиной, где герцог ожидал свою сестру, уже
присутствовал Эстли и ещё один советник лорда Альмиконте. Мирейа тоже пришла
не одна, а в обществе Лоретты. Я присоединилась к ним у самого входа,
фактически сменив Эмму, которая была вынуждена, напротив, остаться у дверей.
Присутствие камеристок, как и прочих слуг, на подобных встречах не
подразумевалось. Минуту спустя наши ряды пополнила и подоспевшая Илона.
Дождавшись, пока дамы рассядутся, герцог, наоборот, поднялся с кресла и встал
непосредственно напротив своей сестры. Та встретила его взгляд, вопросительно
изогнув брови и отвечая холодом на холод. Эстли стоял в стороне, прислонившись
плечом к стене и явно не собираясь принимать активного участия в разговоре, если
только того не потребуют обстоятельства. Но по его довольному лицу я поняла, что
свою часть работы граф уже выполнил.
- Леди, - стальным голосом произнёс герцог, обращаясь к своей сестре, - я требую
от вас объяснений. В руки моих людей попало адресованное вам письмо.
Он помахал перед носом Мирейи исписанным листком бумаги. Я бросила
быстрый взгляд на Эстли, уже догадываясь, в руки каких именно "людей" это
письмо попало. Подозревала я также, что это произошло далеко не случайно.
- Это письмо следующего содержания, - продолжил герцог, холодно чеканя слова.
И, поднеся листок ближе к глазам, зачитал: "Возлюбленная! К моему огромному
сожалению, я не смогу прийти в твои покои сегодня вечером, как обещал в нашу
прошлую встречу. Моя жена что-то подозревает и не отходит от меня ни на шаг. В
придачу сегодня нам надумали нанести визит её родители. Но я нашёл подходящий
предлог для того, чтобы воссоединиться с тобой завтра. Скучаю по тебе. С
любовью, твой" - и подпись, вне всяких сомнений принадлежащая лорду Оскару
Велдо, - не без торжества в голосе заключил герцог. - Итак, моя дорогая сестра,