Однако Дебору это не убедило. Весь ее опыт такого рода деятельности пока что ограничивался единственным эпизодом имитации вторжения с целью ограбления в компании с Хелен почти четыре года назад, но даже и тогда Хелен совершала вылазку самостоятельно, а от Деборы требовалось только подстраховывать ее сзади.
— Дорогая, — уговаривала ее Хелен, — вспомни о мисс Мапл. Или о Таппенс. Ну, подумай о Таппенс. Или о Хэрриет Вейн.
В конце концов Дебора решила взять с собой в качестве прикрытия в бескрайнем царстве неизведанного свои фотоаппараты.
— Это же все-таки редакция газеты, — с жаром объясняла она Сент-Джеймсу и Хелен, чтобы они не вытолкнули ее из дома безоружной. — С ними я буду чувствовать себя увереннее. Я не буду казаться там чужеродным элементом. У них ведь там есть фотографы, правда? В редакции газеты — как же без фотографов? Конечно же, есть, десятки.
— Правильно! — воскликнула Хелен. — Ты пойдешь туда инкогнито. Это именно то, что нужно. И никто, увидев тебя, не узнает, зачем ты пришла. А мистер Лаксфорд будет так признателен за твою заботу о нем, что немедленно проявит готовность к сотрудничеству. Дебора, ты просто создана для заданий такого рода.
Дебора фыркнула от смеха. Она всегда с готовностью откликалась на шутки, легко выходя из состояния обычной сдержанности. Собрав свои фотокамеры, Дебора отправилась на задание. Сент-Джеймс и Хелен сделали то же самое.
Как только Сент-Джеймс высадил Хелен на углу Мерилбоун Хай-стрит и Мерилбоун-лейн, а сам направился в западную часть района к Эдвард-роуд, Хелен принялась задавать вопросы. Она начала с магазинов вдоль Мерилбоун-лейн — расспрашивала всех относительно исчезнувшей девочки, показывала ее фотографию, но имя предусмотрительно не называла. Основные надежды Хелен возлагала на владельцев «Голден Хинд фиш» и магазина чипсов. Поскольку по своему обыкновению Шарлотта заходила сюда по средам перед уроком музыки, лучшего места, чтобы поджидать ее и следить за ней, чем за одним из пяти шатких столиков в «Голден Хинд» трудно было придумать. Один был особенно удобен для того, чтобы подкарауливающий мог забиться в угол за игровой автомат и в то же время прекрасно видеть любого, кто бы заглянул сюда, прогуливаясь по Мерилбоун-лейн. Но хозяин магазина, несмотря на ободряющие, похожие на заклинания бормотания Хелен — это мог быть мужчина, это могла быть женщина, это вполне мог быть кто-то, кого вы раньше здесь никогда не видели, — хозяин отрицательно качал головой, продолжая лить масло в один из своих объемистых котлов. Может, кто-то новый и болтался здесь, сказал он, но откуда ему знать. Его магазин, слава Богу, не пустует даже и в такие времена, и если кто-то новый и заходил сюда, чтобы съесть славный кусок жареной трески, он вполне мог решить, что это один из конторских служащих с Булстроуд-плейс. Вот где ей нужно поспрашивать. У них там, в конторах, окна во всю стену и выходят на улицу. Он сам не раз видел, как какая-нибудь секретарша или, там, клерк пялятся из окон вместо того, чтобы заниматься своим делом.
— Поэтому-то, скажу вам, мисс, эта спятившая страна и летит ко всем чертям. На работу всем наплевать. Устраивают себе всякие неприсутственные дни. Каждый стоите протянутой рукой, норовит, чтобы ему правительство давало подачки.
Улучив момент, когда он набирал дыхание, чтобы продолжать разглагольствовать на излюбленную тему, и быстро поблагодарив, Хелен сунула ему в руки визитную карточку Сент-Джеймса — на всякий случай, если он что-нибудь вспомнит.
Административные здания, выходящие окнами на Булстроуд-плейс заняли у нее несколько часов. Ей пришлось использовать все свое умение, искусно сочетая убедительную правду и изворотливую ложь, чтобы преодолеть заграждения из секретарш и охранников и добраться до кого-нибудь, имеющего кабинет или рабочий стол у окна, выходящего на Булстроуд-плейс и Мерилбоун-лейн. Но и здесь она не получила ничего, кроме сомнительного приглашения на еще более сомнительную работу от какого-то любвеобильного служащего.
Не намного успешнее оказалась ее миссия в пабе «Принц Альберт», где хозяин заведения встретил ее вопрос скептическим смехом.
— Спрашиваете, не болтался ли кто-нибудь тут без дела? Кто-то, кто выглядел не совсем обычно? — хохотал он. — Лапочка, это ведь Лондон, не что-нибудь. И ко мне только те и заходят, кто болтается без дела. И кто может в наше время показаться необычным? Да заявись сюда хоть вампир с каплями крови на губах, я бы и то не заметил. Да-да, такие времена, что ничему не удивляешься. Единственное, что меня интересует — это может он заплатить за выпивку или нет.