Читаем В регистратуре полностью

— Ваша милость! Весь в вашем распоряжении, верный, покорнейший слуга вашей милости. Ничего, ничего! — залепетал управляющий. — К чему скрывать: ваша милость, будьте ж и впредь расположены к нам и добры, соблаговолите узнать о счастье ничтожнейшего раба своего. Я был бедняком и всегда бедняком останусь, но сегодня!.. Сегодня… Сегодня, ваша милость… ни с кем на свете, даже и с вами я не поменяюсь. Вот — милое, чудесное создание, вторая моя жена, моя Амалия! Да, были здесь черные-пречерные времена. У меня была жена, прилежная, хилая, несчастная и болезненная. Все было, но того, что должно быть в браке, не было. Что делают с хилой веткой, которая сохнет, не принося плода! Ее срубают и бросают в огонь. Господь не позабыл великого своего изречения. Провидение срубило неплодоносящее дерево, прахом была, в прах обратилась. Отлегло у меня на душе, я много искал и обрел. Ваша милость, извольте благословить, Амалия известила меня, что исполнился сон моей жизни. Под сердцем она носит плод нашего сладостного союза. Вот она, милая тайна нашей семейной жизни. Ваша милость, не гневайтесь на вашего покорнейшего слугу за то, что исповедался вам. Отныне в сто раз вернее и преданнее будет он служить своему господину, отныне лишь начинает он жить подлинной жизнью мужа и человека!

Вельможа нахмурился от столь восторженных излияний своего служащего. Амалия ухватилась за стул, ее нежное, прекрасное лицо подрагивало, будто в глубине души шевельнулось нечто живое, горькое и немилосердное… может, раскаяние? Так в древности тиранам, пирующим в кругу разряженных друзей, подлые и низкие души плетут лавровые венки за доброту и великодушие, благородство и мягкость… а в глубоких и мрачных подземельях звенят и гремят тяжкие оковы умирающих мучеников.

Вельможа исподлобья взглянул на свою прекрасную любовницу, но ее мечтательные глаза витали в беспредельных просторах неожиданной печали, уныния, пустоты и неопределенности.

Пробормотав нечто, чего и сам он не понял, вельможа рванул на себя дверь и вылетел вон.

— Не знает он нашей жизни. Не понял меня! Бедный мой господин, зачем тебе твои огромные владения? К чему тебе весь этот громадный мир, по которому ты скитался? Что для тебя жизнь, если ты не способен понять моего счастья, верно, жена?

И управляющий вновь обнял свою Далилу. Она была нема, будто камень, и холодна, как земля.

— Верно! Ты встревожена, задумчива! Начались муки и страдания. Еще бы! Кто проникнет в глубокие, то мрачные, то светлые мысли молодой матери? — пела помолодевшая душа управляющего, воспарив, будто птица, которой подрезали крылья, над стоячими водами сего убогого мира. Руки ее тянутся к звездам, она не замечает, что бредет по пояс в грязи человеческого коварства и лжи…

Однажды множество крестьян трудилось на полях, принадлежавших вельможе. Когда жаркое июньское солнце поднялось в зенит, работу прервали, и крестьяне кучками расселись отдохнуть и подкрепить пищей усталое тело… Управляющий тоже был здесь… Вдруг всех обуял ужас, мужики вскочили, бросили обед и кинулись бежать как безумные. Отчаянно завизжали женщины. Арабский конь вельможи, чем-то напуганный и взбесившийся, несся прямо к омуту, возле которого стояла мельница, пользовавшаяся дурной славой. На дне глубокого провала протекал ручей, крутивший в половодье захудалое, наполовину истертое колесо жалкой мельницы. Вельможа изо всех сил осаживал напуганное, взбесившееся животное, но конь летел прямо к провалу, еще мгновение — и конь, и всадник рухнут вниз… Но в то же мгновенье управляющий на самом краю обрыва схватил коня за ноздри. Схватка продолжалась так недолго, что ее едва ли кто и заметил. Чуть управляющий приостановил лошадь, вельможа выскочил из седла, отчаянно и крепко уцепился за куст боярышника, росший на обрыве. Взбесившийся скакун толкнул грудью управляющего, и оба полетели в бездну. Страшный вопль огласил окрестности — и все смолкло.

— Беда! Погибли, погибли! Конец! Этот проклятый омут унес уже столько жизней, — в ужасе кричали крестьяне, заламывая руки и торопясь к месту несчастья.

Почти в обмороке вельможа крепко держался за куст, с нежных рук и лица его сочилась кровь. Подбежавшие крестьяне вытащили своего господина. Если б куст не выдержал, если б руки и мускулы вельможи ослабли, свалился б и он в пропасть вслед за управляющим.

На дне провала лежали окровавленные, обезображенные тела лошади и управляющего. Крестьяне скинули шапки и по старому обычаю тихо помолились за упокой души погибшего… За четверть часа до гибели он грубо обзывал их ленивыми тварями и паразитами, кричал, что всех следует высечь, что мужики вообще не люди. Одни господа — люди! Иных он своей кованой палкой так приласкал, что они скорчились от боли… И эти безответные скоты все простили покойному. На глаза их набежали слезы, слезы сочувствия и сострадания. Эти ленивые твари молились за его человеческую, барскую душу, чтоб всевышний отпустил ему грехи…

Перейти на страницу:

Похожие книги

К востоку от Эдема
К востоку от Эдема

Шедевр «позднего» Джона Стейнбека. «Все, что я написал ранее, в известном смысле было лишь подготовкой к созданию этого романа», – говорил писатель о своем произведении.Роман, который вызвал бурю возмущения консервативно настроенных критиков, надолго занял первое место среди национальных бестселлеров и лег в основу классического фильма с Джеймсом Дином в главной роли.Семейная сага…История страстной любви и ненависти, доверия и предательства, ошибок и преступлений…Но прежде всего – история двух сыновей калифорнийца Адама Траска, своеобразных Каина и Авеля. Каждый из них ищет себя в этом мире, но как же разнятся дороги, которые они выбирают…«Ты можешь» – эти слова из библейского апокрифа становятся своеобразным символом романа.Ты можешь – творить зло или добро, стать жертвой или безжалостным хищником.

Джон Стейнбек , Джон Эрнст Стейнбек , О. Сорока

Проза / Зарубежная классическая проза / Классическая проза / Зарубежная классика / Классическая литература