Читаем В роли возлюбленного полностью

Но ведь минуту назад она была готова задушить его. Что за наказание! Ну почему ее разум и чувства находятся в беспрестанной борьбе друг с другом?

Тем временем тетушка Роза отодвинула в сторону тарелку и торжественно посмотрела на сидящую на диване парочку. Джина перехватила ее взгляд и почувствовала, что неминуемое приближается.

- Джералд, Джина, вы не хотите сообщить нам о чем-нибудь?

Джералд почувствовал, как Джина вся сжалась рядом с ним. Тем не менее она собрала волю в кулак, выдавила из себя улыбку и произнесла как можно более твердым голосом:

- В нашем страховом агентстве появилась вакантная должность руководителя отдела регистрации. Не исключено, что она достанется мне.

Родители Джины и тетушка Роза недоуменно переглянулись. Очевидно, они подумали, что ослышались. Затем улыбки снова показались на их лицах, снисходительные улыбки, адресованные человеку, который явно не понял вопроса.

- Я спрашиваю тебя не о работе, дорогая, - сказала тетушка Роза. - У вас есть более стоящая новость, а, Джералд? - И старушка принялась сверлить его взглядом.

Джералд с честью выдержал этот взгляд. Даже не моргнув глазом, он спокойно ответил:

- Нет, Роза. Но когда у нас найдется что сказать, вы будете первая, кто услышит это.

В столовой наступила тишина, нарушаемая только доносящимся из распахнутого окна шумом проезжающих изредка автомобилей.

- Может, пойдем в сад и выпьем чаю на свежем воздухе? - прервала наконец затянувшееся молчание миссис Майкле. - Я приготовила итальянский торт с заварным кремом.

Джина тяжело вздохнула. Итальянский торт с заварным кремом, фирменное блюдо ее матери, - еще одно подтверждение того, что на сегодняшний вечер родители и тетушка Роза возлагали большие надежды. Можно поспорить, что в холодильнике охлаждается бутылка шампанского, подумала она.

Миссис Майкле категорически отказалась от предложений Джины и Джералда помочь ей убрать со стола, так что они вместе с тетушкой Розой и мистером Майклсом молча отправились в сад, где был заранее накрыт столик для чаепития.

Старушка устроилась в плетеном кресле-качалке и принялась раскачиваться со странным ожесточением, не говоря ни слова и устремив неподвижный взгляд на свои руки. На безымянном пальце сияло обручальное кольцо так же, как и пятьдесят лет назад.

Отец Джины тоже утратил свою обычную говорливость. Было заметно, что его тяготит наступившее неловкое молчание.

Через какое-то время появилась Элизабет с огромным тортом на подносе. Она начала разливать чай. Атмосфера немного разрядилась, когда Джералд попробовал торт и на его лице отразился искренний восторг.

- Миссис Майкле, это самый вкусный торт, который я когда-либо ел в своей жизни! - сказал он, отламывая ложечкой второй кусок.

Мать Джины просияла.

- Я так рада, что тебе понравилось. Но ты должен называть меня Элизабет. В конце концов, ты же практически Являешься членом нашей семьи.

Джине захотелось вскочить и спрятаться где-нибудь подальше, только бы не слышать всего этого.

О чем думает мама, произнося такие слова?

Ведь если бы у них и в самом деле были серьезные намерения, после подобного заявления Джералд бы просто-напросто сбежал.

Оставшаяся часть ужина прошла, к радости Джины, без происшествий и прозрачных намеков со стороны членов ее семьи. Ей уже начинало казаться, что все закончится благополучно, как вдруг тетушка Роза поднялась с кресла и откашлялась.

- У меня есть для вас подарок, - произнесла она, и обычное благодушно-лукавое выражение появилось на ее лице.

Джина скрестила пальцы под скатертью.

Только не какая-нибудь семейная реликвия! мелькнуло у нее в голове.

Неизвестно откуда в руках у тетушки Розы появился изящный длинный конверт, который она с торжественным видом протянула Джине.

- Что это?

- Открой и посмотри.

Джералд с любопытством наблюдал за тем, как Джина распечатывает конверт. Там оказался сложенный вдвое лист бумаги. Джина развернула его... Она ожидала всего, только не этого!

Элизабет перегнулась через стол к дочери.

- Скажи, что там?

Джина наконец обрела дар речи.

- Подарочный сертификат на занятия танцами, - обреченно произнесла она.

- Именно так, дорогая, - подтвердила старушка с видом царственной особы, оказывающей невиданную дотоле милость своим подданным. - Думаешь, я забыла, как ты прогуливала уроки танцев, на которые я тебя записала? Тогда я оставила тебя в покое, но сейчас, - она выразительно посмотрела на Джералда, - сейчас тебе не удастся отвертеться!

- Но...

- Никаких "но", Джина! - строго сказала тетушка. - Если ты внимательно прочитаешь, что там написано, то увидишь, что этот сертификат на двоих. Я хочу, чтобы вы оба красиво танцевали на свадьбе, поэтому вам просто необходимо взять несколько уроков.

"На какой свадьбе?" - чуть было не вскричала Джина, но тут вовремя вмешался Джералд.

- Вы умеете преподносить оригинальные и самое главное - полезные подарки. Спасибо!

С этими словами он подошел к старушке и чмокнул ее в щеку. Тетушка была растрогана так, что слезы заблестели у нее на глазах. Джина с удивлением отметила, что Джералд гораздо спокойнее воспринимает выходки тетушки, чем она.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Миля над землей
Миля над землей

ДЛЯ ПОКЛОННИКОВ РОМАНОВ АНЫ ХУАН И САРЫ КЕЙТЗандерс – самый скандальный и популярный хоккеист Чикаго. Он ввязывается в драки на льду, а затем покидает каждый матч с очередной девушкой.На частном джете его хоккейной команды появляется новая стюардесса Стиви. И она безумно раздражает Зандерса. Парень решает сделать все, чтобы Стиви уволилась, как можно скорее.Эта ненависть взаимна. Стиви раздражает в самодовольном спортсмене абсолютно все.Но чем сильнее летят искры гнева, тем больше их тянет друг к другу. И вот уже они оба начинают ждать момент, когда Зандерс снова нажмет на кнопку вызова стюардессы…"Она любила его душу в плохие и хорошие дни. Он любил каждое ее несовершенство.Герои стали веселой и гармоничной парой, преодолевшей все зоны турбулентности, которые подкинула им жизнь. Их хорошо потрясло, но благодаря этому они поняли, как важно позволить другому человеку любить то, что ты не в силах полюбить в себе сам".Мари Милас, писательница@mari_milas

Лиз Томфорд

Любовные романы / Современные любовные романы
Лучшие повести и рассказы о любви в одном томе
Лучшие повести и рассказы о любви в одном томе

В книге собраны повести и рассказы о любви великих мастеров русской прозы: А. Пушкина, И. Тургенева, А. Чехова, А. Куприна, И. Бунина. Что такое любовь? Одна из самых высоких ценностей, сила, создающая личность, собирающая лучшие качества человека в единое целое, награда, даже если страдания сопровождают это чувство? Или роковая сила, недостижимая вершина, к которой стремится любой человек, стараясь обрести единство с другой личностью, неизменно оборачивающееся утратой, трагедией, разрушающей гармонию мира? Разные истории и разные взгляды помогут читателю ответить на этот непростой вопрос…

Александр Иванович Куприн , Александр Сергеевич Пушкин , Антон Павлович Чехов , Иван Алексеевич Бунин , Иван Сергеевич Тургенев

Любовные романы / Проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Русская классическая проза