Читаем В щупальцах дракона (СИ) полностью

— Тем не менее, я сердечно вас благодарю, — повторил Андрей, — Неловко стеснять вас и я хотел бы просить, капитан, высадить меня в ближайшем порту.

Улыбка на лице капитана чуть ослабла.

— Боюсь, мон эстро, с этим могут возникнуть проблемы. Дело в том, что миссия нашего корабля слишком срочна и вам придется остаться с нами до конца путешествия, которое, к счастью, займет совсем немного времени.

Он замолчал.

— Ведь мы не хотим, чтобы в пределах нейтральных территорий стало известно о нас, — вставил своё слово Викензо.

Капитан посмотрел на лейтенанта в оранжевом, после чего перевел взгляд на Андрея.

— Вы ни в коем случае не пленник, — сказал он, поднимая бокал, — Вы гость. Несколько дней назад вы отправились на морскую прогулку. Сегодня она превратилась в маленькое путешествие.

Андрей улыбнулся и тоже поднял бокал. В конце концов, терять ему было нечего.

Подали десерт, во время которого капитан взялся обсуждать с помощниками дела на корабле и Андрея, наконец, предоставили самому себе.

Закончив обедать все разошлись. Феличиана проводила Андрея в его новую комнату — крошечную каморку, располагавшуюся на той же палубе, что и её собственная, невдалеке от караульного помещения. Карабинер в оранжевом мундире ждал их у дверей.

— Мон эстро Андре, — сказал он, вытягиваясь по струнке, — Рядовой Гольди. По приказу лейтенанта Орсо я приставлен к вам в услужение и буду везде сопровождать.

— А, замечательно, — отозвался тот, окинув стрелка взглядом.

Теперь он заключенный. Андрей от всей души надеялся, что закрывать в каюте солдат его не станет. Он покосился на Феличиану, та поняла его мысли.

— Что поделать, Андре. Таков порядок, — сказала она, взмахнув рукой, — Наша миссия действительно немаловажна. Но помощник тебе не помешает, наоборот — от него куча пользы. Он и белье постирает и еду приготовит. Эти парни всему обучены. Так ведь? — она посмотрел на карабинера.

Тот вытянулся по струнке, щёлкнув каблуками.

— Точно так, мон эсса посол, эр.

Вместе с Феличианой они осмотрели комнатку, которая оказалась довольно уютной, хотя и походила больше на кладовку. Здесь было все, что нужно — рундук с матрацем, служивший постелью, маленький письменный стол, несколько полок и пушка с двухметровым стволом на колесном лафете, отлитая из зеленоватого металла и плотно примотанная в походном положении. Она занимала весь центр комнатки. Из орудийного порта, служившего единственным окном в каморке, дул приятный ветерок.

— Располагайся, — с улыбкой сказала Феличиана.

Глава 11. КОРАБЛЬ — ПРИЗРАК

Гольди вскоре принёс ему все вещи, что были на Андрее, когда того вытащили из моря. Они были постираны, аккуратно зашиты и выглажены.

— А скажи мне, служивый, — спросил его Андрей, — Мы можем сегодня прогуляться по кораблю?

Карабинер на секунду задумался.

— Думаю да, эр Федоро, — ответил он, — Лейтенант ничего не говорил об этом.

— Чудесно.

Андрей привёл себя в порядок и, нацепив пояс с саблей — оружие ему тоже вернули — отправился на верхнюю палубу. Рядовой Гольди не отставал от него ни на шаг.

Яростный ветер срывал хлопья белой пены с волн. К вечеру он разгулялся в полную силу и «Элина Мари» двигалась полным бакштагом вдоль берега, показавшегося вдали на правом траверзе.

— Решили прогуляться, мон эстро? — окликнул его один из матросов

— Да, — ответил Андрей, — Надоело сидеть внизу.

— Вы быстро пришли в себя, — сказал матрос, — Рад, что с вами всё в порядке.

Андрей облокотился на планширь и посмотрел вниз, на волны.

— Отличный корабль, — сказал Андрей, — Очень шустрый для своих размеров.

— «Элина Мари» — самая быстрая картенна во всем флоте республики, — отозвался матрос.

— Не сомневаюсь, — ответил он, — Как тебя зовут?

— Эмилио, мон эстро, матрос первого класса.

— Приятно познакомиться Эмилио, — ответил он, — Меня зовут Андрей.

Андрей перевел взгляд на ют, но не решился подняться. В конце концов, он был всего лишь гостем на этом, безусловно военном, корабле.

— Скажи мне Эмилио, — обратился он к моряку, — Вы прошли долгий путь от Салардии. А бывали здесь прежде?

— О, несколько раз, мон эстро, — ответил тот.

— И тебе хорошо знакомы здешние места?

— Вполне, вас что‑то интересует?

— В милях в сорока от того места, где вы меня подобрали, — начал он, — К северу, северо — востоку есть остров.

— Остров Трех Драконов? — спросил Эмилио.

— Вероятно, там еще есть порт с большой кузницей.

— Тогда это действительно он.

— Кому он принадлежит?

— Остров независим, — ответил матрос, — Но находится под покровительством Союза Медвежьих островов.

Столько незнакомых государств. Похоже, ему придётся выпросить у эссы Феличианы какой‑нибудь атлас.

— Кто это?

— Себастийцы, мон эстро, — ответил Эмилио, — Очень давний член союза.

Себастийцы. Андрей вспомнил это слово. Друзья Руфиано и сам наёмник отзывались об этих парнях крайне нелестно. Былые мысли наёмника всплывали в памяти, точно его собственные. Конфедерация крошечных неспокойных микрогосударств. Он вспомнил ночь и пылающий корабль торговцев, настигнутый ими.

— А они враждебны? — спросил Андрей.

— Кому, эр Федоро?

— Нам, например.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже