сотворили с городом? Это было такое чудесное место. Туарги этого не потерпят!
— Совет Себастии?
— Нет, — отмахнулась Феличиана, — Эти толстяки стерпят что угодно, Совет Конфедерации вообще смотрит на такие вещи сквозь пальцы. Нет — нет, я говорю малом круге верховных жрецов Нерея. Правителях Авентурии. Ренеграна официально находится под ее защитой. По крайней мере, мне так казалось… Нет, Андре, прямо отсюда мы направляемся на запад, в Бессарс. А может быть, черт возьми, прямо в Лахсарию!
Женщина вскочила с кровати.
— Именно! Направимся сразу в столицу. Я лично доложу верховным жрецам о всех бесчинствах, что здесь творятся!
Феличиана замоталась в одеяло и принялась мерить шагами комнату. Внезапно она остановилась.
— Но прежде мы должны осмотреть город и, разумеется, выполнить наше поручение! — сказала она, — Вы со мной, Андре?
— Я? — он на миг опешил, — А, ну конечно же, мон эстра посол.
— Чудесно, — улыбнулась Феличиана, — Пиа! Пиа, распроклятая ты девчонка, принеси мне живо мой выходной костюм!
Она вновь повернулась к Андрею.
— А вас, мой мальчик, я через полчаса жду на палубе. Если опоздаете — пеняйте на себя. Время пошло! Кстати, почему у вас из глаз течёт кровь?
На деле ждать пришлось Андрею. Он дожидался посла еще час с момента назначенной встречи. Стоя у фальшборта, он наблюдал, как по очереди поднялись на палубу чиновник и медвежий офицер, в сопровождении лейтенанта и капитана, как гости поблагодарили их за теплый прием, погрузились в лодку и вернулись на берег.
Кровотечение немного испугало Андрея, однако, не считая этого чувствовал он себя превосходно. Голова была светлой, а мысли скользили точно рыбы в мелкой воде.
Солнце уже катилось за горизонт, когда на палубе появилась ди Бруне.
— Итак, мой мальчик, мы отправляемся в город! — воскликнула она.
— Мне кажется, ма эсса, что сейчас уже несколько поздновато для официальных визитов, — заметил Андрей.
— Чепуха, — выпалила женщина, — Вы молоды и ничего не смыслите в переговорах. Ночь — лучшее время для встреч с осажденными.
Андрей вспомнил флаг, развивавшийся над башнями замка на вершине холма. Он и сам подозревал, что город сдался не полностью.
Посол важно прошествовала к левому борту. Здесь матросы уже готовили шлюпку.
Андрей почувствовал за спиной какое‑то движение и обернулся. Прямо перед ним стоял лейтенант Орсо. Офицер был одет во все черное и казался тенью со светящимися в темноте глазами.
— Вы поедете с нами? — спросил Андрей.
— К несчастью нет, — отозвался тот, — Но с вами отправится несколько моих людей.
Двое карабинеров появились подле него. Андрей узнал их по лицам, хотя одеты они сейчас были не броско и вместо сабель и мушкетов вооружены были лишь пистолетами и кинжалами.
Солнце окончательно пропало за горизонтом и гавань погрузилась в сумерки. На палубе было хоть глаз выколи, однако никто и не думал зажигать фонари. Положение корабля отмечал лишь одинокий фонарь на бушприте и ещё пара, сиявших над марсовыми площадками высоко в небе.
— Соблюдайте тишину на воде, — инструктировал тем временем Орсо, — Сразу же направляйтесь в какое‑нибудь людное место и постарайтесь смешаться с толпой.
— Мой милый мальчик, — улыбнулась в темноте ди Бруне, — Я возила контрабанду в те времена, когда вы еще пешком под стол ходили.
— Это вряд ли, — возразил лейтенант, — Мне, эстра посол, под сотню лет. Но я понимаю, что вы хотите сказать.
Лодка шлёпнула о воду и авантюристы осторожно погрузились в нее. Каждый надел одежду возможно более темных цветов.
Гребли не спеша, размеренными широкими взмахами, без команд. Феличиана велела матросам направить шлюпку к восточной оконечности бухты, подальше от стоявших у причала галер, но в то же время достаточно близко, чтобы появление их на берегу ни у кого не вызвало лишних вопросов.
Когда лодка с шорохом вползла носом на песчаный берег, гребцы спрыгнули в воду и помогли ди Бруне спуститься на берег. Андрей спрыгнул на песок сам, его же примеру последовали и сопровождавшие их стрелки. Под покровом ночи четверка направилась вдоль по улице.
Большая часть города была погружена во тьму. Лампы озаряли лишь пристани в порту да кое — где блуждали фонари ночных патрулей. Компания благоразумно старалась держаться подальше от последних.
— Я знаю этот город как пять пальцев, — тихо сказала Феличиана, — Не отставайте.
Посол не обманула и очень скоро они вышли к зданию с освещенной фонарем вывеской, гласившей «Зеленый краб Бриссакса». Надпись сопровождала картинка, однако во тьме краб казался похожим на чёрную кляксу.
Четверка поднялась по скрипучей лестнице и подошла к двери из‑за которой доносились шум голосов, звуки скрипки и ритмичные удары бубна.
— Будет лучше, если войдем лишь мы двое, — сказал Андрей.
Феличиана покосился на стоявших поодаль стрелков.
— Эстро Федоро прав, — сказал она, поразмыслив, — Спрячьтесь где‑нибудь неподалёку.
— Если задержимся больше чем на час, пусть тоже войдут — никто ничего не заподозрит. Особенно, если придут поодиночке.