Читаем В стране литературных героев полностью

Лестрейд Никак нет, сэр! Покойный король в виде призрака явился своему сыну Гамлету и сообщил ему, что был злодейски умерщвлен подследственным. Показания призрака, как вы сами понимаете, не могут служить достаточно веским основанием для присяжных Я решился арестовать его величество короля Клавдия только из уважения к принцу Гамлету, который, как известно. слов на ветер не бросает. Мы провели тщательное расследование, которое, как легко догадаться не принесло никаких результатов. Каких-либо улик, подтверждающих показания призрака, мы не обнаружили Подследственный упорно отрицает свою вину. По правде говоря, я уже заготовил приказ о его освобождении из-под стражи, так как доказать причастность короля Клавдия к убийству его величества покойного короля Дании совершенно невозможно.

Холмс Вот как? Невозможно?.. Подследственный, подойдите сюда!

Клавдий Что слышу я? О времена! О нравы! Ответьте прежде мне: кто дал вам право Так нагло обращаться к королю? Я дерзости такой не потерплю!

Холмс Советую вам на время забыть о своем королевском титуле. Сейчас вы не король, а человек, подозреваемый в убийстве. Здесь вам лучше рассчитывать не на свою королевскую неприкосновенность, а на презумпцию невиновности. Если мне не удастся доказать вашу причастность к преступлению, в котором вас обвиняют, вы будете тотчас освобождены. От вас требуются сущие пустяки. В ответ на каждое слово, которое я произнесу, вы должны будете сказать какое-нибудь свое слово, Только и всего! Первое попавшееся слово, которое придет вам в голову. Надеюсь это вас не затруднит?

Клавдий (струсил было. но при этих словах Холмса совершенно успокоился, решив, что ему ничего не грозит). Увы я подчиняюсь грубой силе!

Холмс (невольно попадая в размер). Вас ни о чем другом и не просили... Итак, внимание! Я начинаю! (Быстро выпаливает первое слово.) Пушка...

Клавдий (неуверенно). Ядро

Холмс Прекрасно! Только прошу побыстрее. Море!

Клавдий Корабль.

Холмс Золото!

Клавдий Серебро!

Холмс Город!

Клавдий Дворец!

Постепенно он начинает втягиваться в эту игру, и темп вопросов и ответов становится все стремительнее.

Холмс Корона!

Клавдий Власть!

Холмс Королева!

Клавдий Любовь!

Холмс Зависть!

Клавдий Злоба!

Холмс Счастливец!

Клавдий Брат!

Холмс Соперник!

Клавдий Устранить!

Холмс Кубок!

Клавдий Вино!

Холмс Ларец!

Клавдий Палисандровый!

Холмс Перстень!

Клавдий Сапфир!

Холмс Яд!..

Клавдий молчит. Он понял, что попался. Томительная пауза.

Холмс Яд!.. Вы всыпали яд в вино? Так?

Клавдий (в страхе он забывает, что ему больше приличествует говорить стихами). Я этого не сказал!

Холмс (непреклонно). Нет, сказали! Вы завидовали своему брату. Вы хотели завладеть его короной. Вы были влюблены в его красавицу жену. Вы давно мечтали устранить счастливого соперника и наконец, улучив момент, отравили его, подсыпав ему в вино яд!

Клавдий (полузадушенно). Шантаж! Клевета!

Холмс Ах вот как? Клевета? Очень хорошо... Лестрейд, отправьте наряд полиции в Эльсинор. Пусть они заглянут в ларец палисандрового дерева и найдут там перстень с сапфиром. Я полагаю, что именно в этом перстне его величество хранит тот яд...

Лестрейд Сержант! Возьмите с собой несколько полицейских и немедленно...

Клавдий (затравленно). Стойте! Не надо... Все правда. Я сознаюсь... Все было так, как вы сказали...

Холмс (устало). Уведите арестованного.

Гена: Потрясающе! Как он его, а, Архип Архипыч?

Уотсон Да, Холмс, вы неподражаемы!

А.А.: Ну почему же - неподражаем! Мне кажется, что на этот раз мистер Холмс как раз подражал...

Гена: Ну вот, Архип Архипыч! Всегда вы все испортите!

Уотсон Мальчик прав! Я давно уже заметил, господин профессор, что вы постоянно стремитесь принизить заслуги моего гениального друга!

А.А.: Вовсе нет. Я просто хотел сказать, что наш уважаемый мистер Холмс сейчас повторил опыт некоего профессора Роусса, о котором рассказал Карел Чапек. Рассказ Чапека так и называется: "Эксперимент профессора Роусса".

Уотсон Какой возмутительный поклеп!

Холмс Не кипятитесь. Уотсон. Наш друг прав Я действительно воспользовался открытиями Роусса. Настоящий детектив всегда должен быть на уровне последних достижений криминалистики...

Уотсон Я не сомневаюсь. Холмс, что даже если вы и воспользовались идеями этого Роусса то вы их довели до совершенства?

Холмс (скромно) Да таков мой принцип. Если даже я и заимствую чужое изобретение, то в моих руках оно становится еще совершеннее, чем в руках его автора. Я полагаю. что с этим даже господин профессор не станет спорить.

А.А.: Вы сейчас блестяще это продемонстрировали. Но, быть может, успех вашего эксперимента отчасти зависел и от другой причины?

Холмс От какой?

А.А.: Возможно, тут сыграло роль еще и то обстоятельство, что вам, без сомнения, знаком сюжет шекспировского "Гамлета", и вы заранее знали, что король Клавдий...

Холмс (оскорбленно). Ах вот как? Вы сомневаетесь в моих криминалистических способностях? В таком случае я готов вторично испытать усовершенствованный мною метод Роусса на любом из вас! (Насмешливо.) Что скажете, господин профессор? Надеюсь, вас не пугает то, что я могу прочесть ваши тайные мысли?

Перейти на страницу:

Похожие книги