Читаем В тени полностью

— Что ж, напишите о моих словах вашему отцу и попросите его передать их королю. Возможно, за мной придут и меня даже казнят, но я официально и торжественно заявляю еще раз: какая чушь! — также не сдержал своего тона сэр Уолш. Он вдруг так разгневался, что его белое лицо приняло цвет красных бутонов роз, которые так любила мисс Нортон.

— Если вы думаете, что я напишу отцу о ваших неразумных словах, сэр, то вы оскорбляете меня до глубины души! Я не считаю нужным жаловаться и использовать мое высокое положение и положение моего отца! Но запомните: если ваше оскорбление дойдет до ушей короля или нашей новой королевы Анны Болейн…

— Вашей новой королевы, мисс!

— Пускай! Эта женщина владеет сердцем нашего властителя, и ради нее он готов на все! Как видите, даже на развод! Думаю, вам простительны грубые слова в адрес великолепнейшей из женщин и мудрейшей из политических игроков мисс Болейн, ведь вы только-только прибыли с поля боя…

— Значит, вы, мисс Нортон, восхищаетесь этой женщиной? — криво усмехнувшись, перебил сэр Уолш, и в его глазах блеснула насмешка.

— Восхищаюсь? Даже больше: боготворю! — гордо и не таясь, ответила Альенора.

Сэр Уолш не спускал с девушки насмешливого взгляда, но затем он сменился искренним сожалением. Его плечи поникли, пальцы с силой вцепились в кожаный черный пояс, губы тронула печальная улыбка.

— Увы, мисс, наши взгляды на данную особу сильно различаются. Прошу прощения, что потревожил ваш покой. Обещаю: больше я никогда не встречусь на вашем пути, и вы больше никогда не услышите моего голоса, — тихо, но решительно произнес сэр Уолш, а на его лице легко можно было прочитать отвращение.

— Благодарю вас за мое спасение, сэр, и сейчас вы можете с легким сердцем покинуть этот замок. Но вы дали мне свое обещание не говорить моему отцу… — начала было Альенора.

— Ни слова, мисс, — перебил ее сэр Уолш и, принеся девушке вежливый поклон, молча покинул замок.

Не веря в произошедшее, Альенора смотрела вслед мужчине, спасшему ее жизнь, с надеждой на то, что он вернется, что он принесет свои извинения, что он образумиться. Но гордый рыцарь даже не обернулся: его сердце, полное любви и горечи, было разбито, и по дороге он корил себя за то, что посмел обмануть себя мыслью, будто мисс Нортон обладает ясным умом. Вместо этого она восхищается змеей в женском обличии и радуется позору законной королевы Екатерины. С такой девушкой он не желает иметь ничего общего!

— Глупец! — не сдержавшись, тихо воскликнула мисс Нортон, когда дверь за спиной сэра Уолша закрылась. Девушка была так раздражена поведением и словами друга Филипа, что силой ударила кулаком по каменным перилам, отчего его тотчас пронзила острая боль. Как в этот миг была похожа Альенора на своего усопшего брата! Тот обладал вспыльчивым характером и не боялся показывать его, а его сестра несмотря на то, что всегда помнила о своем высоком положении, иногда срывалась и совершала некрасивые, недостойные знатной благородной особы жесты.

«Пусть уезжает! Не желаю его больше видеть! Его и его наглые, глупые, как у курицы, глаза! Ему бы жениться, спрятаться в глуши и больше никогда не показываться при дворе! Уверена: ему недолго ходить на свободе! Его грязный рот и скудоумие приведут его прямиком в Тауэр! И там ему и место!» — лихорадочно размышляла девушка, поднимаясь в свои покои.

— Молли! Иди сюда! Немедленно! — громко крикнула Альенора, быстро шагая по длинному каменному коридору и наполняя его своды стуком своих каблуков и эхом ее красивого голоса. — Принеси мне лохань и горячую воду! И не мешкай!

«О, этот наглец и Бригида были бы рады побеседовать и очернить имя Анны! Она тоже не любит ее, тоже презирает и молиться на свою святую Екатерину! — пронеслось в разуме Альеноры, и ее губы скривились в усмешке, но затем она осенила себя крестом и поспешила выбросить эти мысли из своей головы: — Что я такое говорю? Обвиняю мою Бригиду! Она никогда не скрывала своего недовольства Анной, всегда была честна со мной… Боже, как хорошо, что она уехала! Эта новость причинит ей ужасную боль! Но эту боль она излечит в стенах монастыря… Я должна написать отцу! Нет, нет, знаю, что он ответит! Еще слишком рано! Опасно! Сиди дома! Я напишу самой Анне, и она примет меня в свою свиту с распростертыми объятьями!»

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги