Читаем В тусклом, мерцающем свете (ЛП) полностью

В этот раз мятежники сражаются с возросшей яростью, напирая сильнее и продвигаясь дальше. Малдер изо всех сил старается прицелиться как можно лучше, но в дыму и пылу боя трудно сказать, достигают ли его выстрелы своих целей. Он перезаряжает и начинает стрелять по новой, мысленно пересчитывая оставшиеся у него патроны и задаваясь вопросом, сколько их осталось у людей из его роты. Он корит себя за то, что не выяснил это во время передышки между атаками, и принимает решение сделать это при первой же возможности. Если им удастся вновь отбросить мятежников, ему, вероятнее всего, придется отдать жуткий приказ забрать коробки с патронами у мертвых и раненых… а это означает, что они установят наверняка, скольких потеряли.

При мысли об опознании погибших концентрация Малдера нарушается достаточно для того, чтобы бросить беглый взгляд на Скалли… и пока он высматривает своего друга, это и случается. Он слышит свист пролетающей мушкетной пули, резкий треск где-то позади него, и затем затылок внезапно пронзает острая боль. Мир вокруг него колеблется и сереет, и когда Малдер начинает падать, то слышит высокий голос Скалли, испуганно выкрикивающего его имя. «Не поднимайся, глупец», - успевает подумать Малдер, прежде чем его охватывает сильнейшее головокружение, и он проигрывает свою собственную битву с гравитацией.

Он не знает, терял ли вообще сознание; ему известно только то, что когда он снова полностью осознает, где находится, то видит над собой пару ярких голубых глаз, до краев наполненных тревогой. Затем его зрение проясняется настолько, что он различает бледную кожу лица, покрытый веснушками маленький заостренный нос, узкие плечи в синей униформе и выступающие из-под кепи рыжие волосы.

- Скалли, - бормочет он, и на лице его друга мгновенно возникает выражение облегчения.

- Не делай резких движений, - строго велит он Малдеру. – Куда тебя ранило?

- В затылок, - отвечает Малдер, и Скалли помогает ему сесть.

- Видимо, ничего серьезного, иначе ты был бы уже мертв, - замечает Скалли, однако эта притворная бравада не в силах скрыть звучащий в его голосе ужас. Даже несмотря на дезориентацию (которая, к счастью, быстро проходит), Малдер благодарен другу за эту явную заботу. Его пальцы аккуратно ощупывают затылок Малдера, и в следующее мгновение он ощущает мимолетную жалящую боль. Скалли вытаскивает из кармана платок и подносит его к затылку Малдера, после чего показывает ему крошечный зазубренный обломок камня.

- Просто шрапнель, - говорит Скалли. – Пуля, должно быть, попала в камень позади тебя. У тебя там порез, но не настолько сильный, чтобы нанести реальный вред. – Малдер берет обломок камня и осматривает его широко распахнутыми глазами. – Тебе повезло, - лаконично замечает Скалли, и Малдер кивает. Глянув вниз на склон холма, он видит, что мятежники снова скрылись за деревьями.

- Долго я был без сознания? – спрашивает он у Скалли.

- Не больше пары минут, - отвечает тот. – Мы загнали их обратно сразу после того, как ты упал. – Он нервно покусывает губу. – Хотя они скоро вернутся. И не знаю, как насчет остальных… но у меня почти не осталось патронов.

Малдер кладет ладонь на затылок, удерживая платок Скалли на месте пореза. Под внимательным взглядом друга он встает и, набравшись решимости, осматривает то, что осталось от его роты.

Все не так плохо, как ему могло показаться. Из семидесяти восьми человек под началом Малдера одиннадцать мертвы, шестнадцать ранены достаточно тяжело и не могут дальше сражаться и у двадцати одного человека менее серьезные повреждения – от легких ранений по касательной до простреленных рук или ног. Полевые врачи уже помогают некоторым пострадавшим.

- Пусть они сделают подсчет, - говорит Малдер Скалли, - и выяснят, сколько патронов осталось у каждого. Возьмите все, что можно, у… - он сглатывает, - у тех, кто больше не может сражаться.

Скалли понимающе кивает; Малдеру нет необходимости пояснять, что им придется обыскивать мертвецов.

К Малдеру подходит полковник Скиннер; его лицо измазано порохом, из-под накренившейся фуражки видна лысина. Он хмуро взирает на подчиненного.

- С вами все в порядке, капитан Малдер? – с грубоватым беспокойством в голосе спрашивает он.

- Более или менее, сэр, - отвечает Малдер. – Шрапнель попала мне в затылок, но рядовой Скалли говорит, что ничего серьезного.

Скиннер отрывисто кивает.

- А ваши люди?

- У нас заканчиваются патроны, сэр, - рапортует Малдер. – Мы соберем все, что сможем, у павших, но следующая атака врага может привести к полному истощению наших запасов.

Скиннер снова кивает и придвигается ближе к Малдеру, чтобы люди вокруг них не могли расслышать их разговор.

Перейти на страницу:

Похожие книги