Читаем В твой гроб или в мой? (ЛП) полностью

— Предатель, — шепчу я, когда Берни показывает мне язык, как ребенок.

Так было с тех пор, как нам исполнилось восемь лет. У нее даже есть спальня наверху, так что когда она решила остаться с нами неделю назад, вопросов не задавали. Мы не останавливались у моей бабушки с тех пор, как были подростками. Бабуля ведет себя так, будто мы на грани голодной смерти, и все, чего я хочу, это пойти посидеть в моем старом домике на дереве и выплакать все глаза. Вздох. Если бы только эта женщина была плохим поваром, было бы легче сказать «нет».

Я закатываю глаза, даже когда подруга притягивает меня для объятий.

— Люблю тебя, мисс Стервозность, — поддразнивает она.

— Я тоже тебя люблю.

И я правда люблю.

Я двигаюсь, и она ложится рядом, поднимая ноги и кладя их на старый деревянный кофейный столик.

В комнате есть полноразмерный диван и два кресла, но Бернадетт не прочь устроиться поудобнее. К несчастью для меня, ее способ утешить кого-то — это обнимашки. Иногда, видимо, насильно. Я почти уверена, что на данный момент она хочет залезть мне под кожу, и когда я сказала ей об этом, она просто рассмеялась. На минуточку, это моя лучшая подруга, люди. Позвольте сказать.

— Перестань тянуть на себя одеяло. Знаешь, я прекрасно лежала одна.

— Я выступаю в роли плеча, на котором можно поплакать, и ничего не могу поделать с тем, что у тебя, кажется, всегда есть еда, — фыркает она, когда наконец побеждает.

— Думаю, это справедливо, — я оставляю ей половину плаща, внутренне улыбаясь, когда она подвигается, чтобы хоть как-то прикоснуться ко мне.

— Вот, — предлагаю я, протягивая синюю миску с попкорном.

Когда я вышла из самолета в Уилере, крошечном городке недалеко от Атланты, посреди ночи на прошлой неделе, я заплатила за такси прямо до дома бабушки. Берни приехала за пятнадцать минут, и если бы кто-нибудь посчитал, то понял бы, что она буквально мчалась всю дорогу. Бабушка живет в часе езды от города и в тридцати минутах от наших с Берни пригородных квартир.

На следующий день мне доставили новый телефон. Как только я его включила, на нем появилось приветственное сообщение: «Приятной жизни, ягненочек». Это была угроза, и Фрэнк Штейн хотел доказать, что он точно знает, где я и моя семья.

Я выбросила его и никогда не была так счастлива, когда наступил день вывоза мусора. Но этого было достаточно, чтобы я заткнулась. Я связалась с телефонной компанией, чтобы как можно скорее получить новый номер, испугавшись, что, если Влад свяжется со мной, Фрэнк выполнит свои угрозы. Я просто не могла заставить себя заблокировать его в социальных сетях.

Могу сказать, Бернадетт разрывает от вопросов, потому что я почти не говорила о Владе, но я понятия не имею, что сказать. Фрэнк Штейн не хочет, чтобы я была с мужчиной, которого я люблю, а ходячие скелеты существуют? Хах! Это звучит безумно даже в моей голове.

Хуже всего то, что я почти уверена, что должна извиниться перед скелетом, и это даже не самая странная вещь в поездке. Сердце болит из-за тоски по Владу, и, кажется, я действительно не могу перестать плакать.

Берни смеется над чем-то по телевизору, и миска для попкорна подпрыгивает.

Мне удается слегка усмехнуться ее игривости.

— Спокойнее, домашний попкорн — это святое.

Я вздыхаю, оглядывая стены старого фермерского дома, оклеенные светлыми обоями в цветочек с бежевой отделкой. Как-то странно находиться здесь взрослой, и я рада, что бабушка не сильно изменила это место.

— Итак, в Talbot говорят, что мою посылку доставят завтра. Это безумие, — говорит Бернадетт, ставя попкорн на стол.

— Их доставка всегда на высоте, — говорю я, отказываясь признавать, что Фрэнк Штейн навсегда испортил мое отношение к Talbot. Даже приложение для чтения вызывает у меня тошноту.

Я прищуриваюсь, когда она тычет мне в лицо своим чертовски ярким телефоном, чтобы что-то показать.

Мои брови сходятся на переносице, когда я вижу деревянные колья с крошечными крестиками на них, которые выглядят как что-то из фильмов о вампирах категории B83.

— Ты купила колья?

Перейти на страницу:

Похожие книги