Читаем В твоих руках не страшно полностью

— Потому, что на ней женится мой брат.

Глава 44

— Вы так уверенно об этом говорите. Значит… его дар признал её избранной? — не сдержавшись, спрашиваю я. Если это так… От облегчения даже дышать становится легче.

Тори не отвергнут. И я не целовалась с её будущим мужем. Это же… прекрасно.

— Ты довольна, я смотрю? — вкрадчиво замечает демон. — Мне приятно, что тебя так сильно радует отсутствие у меня невесты. Да, Крольчонок, я могу всё своё внимание уделить только тебе.

— Я не… — ошарашенно вскидываю на него глаза, но к моим губам прижимается мужской палец.

— Ага. Не об этом думала, да, — хитро улыбается его демоничество. — Сделаю вид, что поверил. Пойдём в лагерь, тебе поесть нужно. Если не хочешь, чтобы отнёс, давай хоть руку. Помогу подняться.

И не дожидаясь моего ответа, он завладевает моей ладонью, снова переплетая пальцы. И тянет за собой наверх.

Ну что за несносный демон. И совсем не поэтому я радовалась. Вот ни капельки. И внимание его мне совершенно не нужно.

Ещё на подходе к лагерю я улавливаю в воздухе ароматные запахи горячей еды. И мой желудок начинает урчать ещё сильнее, заставляя неимоверно смущаться. Утром позавтракать мне ведь так и не удалось. Точнее, про завтрак я попросту забыла. Да и потом за всеми волнениями про еду не подумала даже. А сейчас вот умираю с голоду.

— Иди к принцессе, я тебе принесу обед, — велит демон, отпуская мою руку, как только мы выходим на поляну.

Оглянувшись, я замечаю, что Тори сидит на том же бревне, что и раньше, задумчиво смотря на собравшихся у костра мужчин. Точнее на одного конкретного. Второго то ли короля то ли принца.

Предложение моего спутника мне нравится, поэтому согласно кивнув, я устремляюсь к ней, украдкой смотря по сторонам. Кажется, никто на меня не обращает внимания.

— Ваше высочество, разрешите сесть с вами? — подойдя к принцессе, обращаюсь к ней, как положено служанке, на случай, если кто-то особо ушастый и внимательный слушает.

— Конечно, Мар. Садись, составишь мне компанию, — улыбается Тори, хотя в глазах плещется тревога. — Ты сняла повязку? Почему?

Она не видела, что это сделал… демон, чьё настоящее имя я должна была бы выяснить, вместо того, чтобы впадать в панику?

— Мне… его высочество объяснил, что я с этой повязкой привлекаю слишком много внимания и разжигаю лишнее любопытство у его соотечественников, — объясняю тихо, присаживаясь рядом с ней на бревно.

Тори удивлённо вскидывает брови. Подвигается ко мне ближе, склоняясь к уху.

— Ты в порядке? — спрашивает тихо.

— Да, всё… хорошо, — рассказывать ей, что я пережила, так внезапно оставшись без маски, точно не стоит. — А вы?

— У меня, кажется, всё замечательно, — на губах моей подруги расцветает довольная улыбка, а на щеках — смущённый румянец. Она бросает взгляд в сторону костра, да так и замирает, смотря на приближающихся к нам мужчин. — О боги, они оба идут сюда, а я так и не разобралась, кто из них король на самом деле.

Она не одна такая. Совсем эти демоны нам головы задурили. Хотя… Если даже Тори не удалось выспросить, то куда уж мне.

— А… для вас это важно? — спрашиваю шёпотом, тоже поглядывая на демонов.

Но ответить она не успевает. Братья приближаются к нам, каждый держа по две тарелки с чем-то весьма аппетитно пахнущим. И я узнаю «своего» ещё до того, как он вручает мне мою порцию и садится рядом.

— Ешь, Крольчонок. Я немного остудил, чтобы ты не обожглась, — велит он, как ни в чем не бывало. Словно это в порядке вещей для него, ухаживать за… служанкой.

— Спасибо, — смущённо благодарю его, послушно принимаясь за еду. Ох, как же вкусно. И хорошо.

— Тори, не познакомите меня с вашей спутницей? — интересуется у моей подруги второй, вручая ей тарелку, и присаживаясь на землю у её ног. До чего же странные эти демоны. Устану ли я когда-нибудь удивляться их повадкам?

Второй близнец поворачивается ко мне, с любопытством рассматривая. И вот странное дело, меня… не пугает его присутствие. Может, потому, что он так похож на своего брата, а может, потому, что этот брат сейчас сидит рядом со мной, уплетая свою порцию ароматной каши с мясом, одним своим присутствием обеспечивая мне ту самую обещанную им безопасность.

Я даже ловлю себя на неожиданном желании подвинуться к нему ещё ближе. Но благополучно давлю в себе столь несвойственный мне порыв.

— Я бы с удовольствием. Вот только не уверена, как вас в ответ представлять, — иронично хмыкает Тори.

Что она делает? Господ служанкам не принято представлять. А уж принцев и королей и подавно.

— Ха, брат, ты слышал? Нас опять путают, — иронично ухмыляется "её" демон. — И кто? Моя собственная невеста.

— Вы несправедливы ко мне, — обижено дует губы Тори. — Я прекрасно знаю, что именно ваш брат сопровождал меня и мой кортеж до Вардена. А вас я увидела впервые только сегодня. Но вот я совсем не уверена, кто из вас двоих король Аедан, а кто принц Адлар. Мне даже кажется, что вы меня нарочно путаете. Это проверка, да?

Перейти на страницу:

Все книги серии Истории мира Аранход (самостоятельные однотомники)

Похожие книги