Читаем В водоворотах жизни полностью

– И чтобы исключить этот бредовый вариант, остается только ворваться в замок Рэйвена и поискать ее там, – полушутя продолжил он. – Только так мы сможем узнать наверняка.

– Нельзя ворваться в Рэйвен-Хилл, – сказала Хироу.

– Почему же? – спросил Кит. – Я полагал, ничто не мешает нам наносить светские визиты, особенно после той достопамятной экскурсии в Строберри-Хилл.

Хироу невесело улыбнулась:

– Да, Уолпол издавал путеводители по своему поместью и рассылал приглашения экскурсантам, но Рэйвен не таков. Его скрытность как раз и пробуждает нездоровое любопытство к этому замку. Ему даже пришлось нанять лакеев, чтобы те отгоняли зевак от его усадьбы. Потакая своим вкусам, Рэйвен приказал вооружить этих лакеев мечами.

Хироу покачала головой и горько усмехнулась.

– Рэйвен вознамерился превзойти Уолпола, но между их усадьбами мало сходства. Строберри-Хиля играет красками и светом, там модная обстановка, обои на стенах. А Рэйвен не мечтатель. Ему не хотелось открывать дом для публики, его интересовало только воплощение своей большой фантазии. Конечно, в обоих замках есть высокие арочные галереи и потайные ходы, но Строберри-Хилл производит сказочное впечатление – там остроконечные башенки, окна в четыре створки, причудливые витые лесенки. А Рэйвен-Хилл подавляет своими зубчатыми стенами и темницами. Он сложен из обтесанного камня, и на стенах не веселые обои, а резьба по камню.

Хироу никогда не рассказывала о своем пристанище, но теперь она словно торопилась выговориться.

– Этот дом – как склеп, холодный, темный, неудобный. Там невольно начинаешь всего пугаться, – прошептала она.

– Правда?

Хироу кивнула:

– Я с самого детства пугалась, частенько натыкаясь на нечто ужасное, подстроенное ради забавы Рэйвена, и приучилась не взвизгивать, когда передо мной из стены внезапно вываливалась секира или раздавалось мерзкое завывание из темноты. Я привыкла молча хлебать свой суп.

– Что? – Кит даже остановился.

– Там нет ни одного уютного кресла, ни одного теплого уголка, где можно пристроиться с книгой, только запертые шкафчики с драгоценными томиками да ящики с монетами, медалями и разными антикварными побрякушками. – Хироу перевела дыхание, собираясь продолжить рассказ, но тут она заметила, что Кит стоит перед ней с открытым ртом.

– Дьявола следует высечь, – сказал он, жестом заставляя Хироу остановиться.

Да ей и не хотелось настраивать Кита против Рэйвена, ни сейчас, ни впредь. То, что он некогда был всего лишь скромным Тавеллом, нисколько не умаляло его силы.

Хироу покачала головой:

– Несомненно, он заслуживает такого наказания за более тяжкие преступления, но не за желание скрасить свое жилище.

– Я не шучу, – резко бросил Кит, и Хироу вздохнула. – Я не желаю, чтобы вы возвращались туда. Похоже, вы там пребываете в роли бесплатной прислуги, послушной капризам сумасшедшего.

Хотя Кит был не так уж далек от истины, Хироу не собиралась подтверждать его подозрения. Но и разжалобить его она не намеревалась – а то нарвешься на еще одно предложение. Сейчас она вряд ли сможет отказать ему.

– Наверное, не вернусь, – просто сказала Хироу, но отвела взгляд, когда он испытующе посмотрел на нее. Хироу не стала посвящать его в свои планы, лелея надежду обрести желанную свободу.

Побоявшись, что их спор может привлечь внимание прохожих, Хироу снова пошла вперед, увлекая за собой Кита. Она решила сменить тему разговора.

– Если тот томик Мэллори утерян безвозвратно, зачем Монтфорд стал бы разыскивать его – и нас? – спросила она.

Кит застонал.

– Он утерян, никаких если. К тому же мы не знаем, служат ли те люди у Монтфорда, мы видели их лишь однажды.

Хироу посмотрела на него вопросительно.

– Ну так и быть, дважды, но не было никаких причин полагать, что они преследуют нас.

– Вероятно, Монтфорд прослышал о том, что этот Мэллори где-то всплыл, – сказала Хироу. – Герцог мог знать об интересах Рэйвена, так что вполне мог послать своих людей по моим следам.

Кит покачал головой:

– Все же не могу представить себе слуг герцога в роли похитителей. А те, кто напал на вас тогда, были вовсе не в ливреях.

– Они могли сменить одежду, чтобы мы их не опознали, – сухо бросила Хироу.

Кит фыркнул.

– И что же, вы полагаете, мы должны делать – победным маршем проследовать к родовому гнезду Монтфордов и потребовать свидания с умирающим, обвинив его в покушении?

Хироу нахмурилась, недовольная тоном его высказывания. Кит был резок, потому что определенно считал эту идею абсурдной, но Пойнтер понял бы ее. Он знал, что все библиоманы одержимы страстью и отдадут за желаемое последний грош и последний вздох.

– Если Монтфорд полагает, что мы напали на след, нам стоит продолжать поиски. Можно поговорить со слугами и приятелями Фетерстоуна и узнать, где его книги.

– Но ведь его лоты ушли к Рэйвену, – напомнил Кит.

Хироу примолкла и внезапно догадалась.

– Да, но как? – И она пристально посмотрела на Кита. – Их сразу переслали Рэйвену, или сначала они побывали в руках Фетерстоуна? Ведь он мог взять для себя на выбор несколько жемчужин.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Просто любовь
Просто любовь

Когда Энн Джуэлл, учительница школы мисс Мартин для девочек, однажды летом в Уэльсе встретила Сиднема Батлера, управляющего герцога Бьюкасла, – это была встреча двух одиноких израненных душ. Энн – мать-одиночка, вынужденная жить в строгом обществе времен Регентства, и Сиднем – страшно искалеченный пытками, когда он шпионил для британцев против сил Бонапарта. Между ними зарождается дружба, а затем и что-то большее, но оба они не считают себя привлекательными друг для друга, поэтому в конце лета их пути расходятся. Только непредвиденный поворот судьбы снова примиряет их и ставит на путь взаимного исцеления и любви.

Аннетт Бродерик , Аннетт Бродрик , Ванда Львовна Василевская , Мэри Бэлоу , Таммара Веббер , Таммара Уэббер

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Проза о войне / Романы