Читаем В заливе ветров полностью

— Очень просто — удили мешки с мукой в воде, как рыбу. — Рассказчик умолк, но, увидев, что один за другим сплавщики приподнимаются продолжал: — Это было осенью в сорок третьем году. Белофинны переправляли продукты для своего гарнизона по реке Туулиёки. А мы целую неделю сидели без еды. Голод не тетка, ласки мало. Нас было пятеро, все, что остались в живых, да трое раненых в лесу. Вот мы и решили запастись едой у финнов. У них было две лодки, и на них полно автоматчиков. Нам было невыгодно, чтобы они причалили к берегу, но оставлять их на середине реки тоже не хотелось — добро пропадет. Вот Койвунен и стал кричать им: возьмите, мол, нас в лодку, мы свои. Те остановились и начали спрашивать, из какой мы части да знаем ли мы пароль. А нам и показаться нельзя — одежда на нас самая партизанская: у кого куртка, у кого шинель. Так и сидим в кустах и оттуда ведем переговоры. Те — народ недоверчивый, за автоматы схватились. Ну что ж, у нас тоже кое-что было. Угостили чем бог послал, штук десять гранат угодили прямо в лодки — нате на здоровье, потом еще посолили свинцом, без соли какое же угощенье! Словом, они быстро успокоились и пошли на дно — одни в лодке, другие за нею.

Но и нам тут долго ждать не пришлось. На выстрелы пришла к ним помощь, правда, поздно, и мы дали тягу. Километров десять отмахали, потом закурили, а кишки воют пуще прежнего. Койвунен и говорит: не дело, чтобы добро к рыбам пошло. Кто пойдет со мной? Пошли мы вдвоем. Темно, дождь идет, но нам это как раз и нужно. На берегу никого, ну, и лодок нет. Соорудили плот, а это не просто, когда шуметь нельзя. Течение несет плот, а в темноте нам неведомо, где мешки с продуктами. Смотрю, у Койвунена все наперед задумано. Из-за пазухи веревку достал, на ней большой крючок из трех багров, вроде маленького якоря. Ну, вот и стали мы рыбачить. Плот идет по течению, а веревка за плотом, вроде дорожки. Крючок зацепится за мешок, мы вытащим его — и на берег. Так до утра. Мешков десять муки да пару ящиков консервов достали. Утром припрятали, замаскировали, нагрузили кое-что на себя — и к своим. В общем зажили на славу, еще до следующего похода оставили.

— А как ее есть, муку-то, когда она в воде была? — усомнился кто-то.

— Ничего с ней не делается, сколько ни лежит в воде. Только сверху промокнет на три пальца, не больше, — объяснил рассказчик. — Другое дело сахар и соль, они, конечно, пропадут.

Мякелев слушал с раскрытыми глазами. Неужели все это правда? Он ясно представил себе бой с лодками, но это было страшно. Тут с обеих сторон стреляли, а он — «угостили чем бог послал»! Представил он и ночную ловлю мешков из воды. Ведь вражеский солдат мог в это время подкараулить за кустом и выстрелить. А он — «рыбачили». «Все они сочиняют!» — заключил Мякелев. Но спорить не стал: слишком доверчиво слушали люди, пусть верят.

Наконец пришли Койвунен и Потапов, — Койвунен такой сутулый, промокший, что Мякелев сразу решил: нет, это не герой! Он сердито упрекнул:

— Не ценишь ты время, товарищ Койвунен. Мы бы за вечер успели все оформить, как полагается, а ты пропадаешь!

Койвунен достал из костра горячий уголь, голыми пальцами приложил его к трубке и сосредоточенно зачмокал губами, пока не загорелся табак. Как всегда, некоторое время курил молча, сплюнул сквозь зубы в костер, потом коротко сказал Мякелеву:

— Я все осмотрел. Бригадиром я тут не буду.

— Что это такое? Как не будешь? А приказ?

Койвунен спокойно объяснил:

— Дело такое, товарищ Мякелев, что сплав здесь можно закончить и без плотины, как Потапов наметил. Я мешать не хочу, он сделает лучше меня.

— Но я же объявил тебе приказ. Могу еще раз прочесть.

Мякелев стал развязывать сумку. Койвунен отстранил его сумку рукой:

— Не надо. Ни приказ, и никакая плотина тут не помогут. Хвост сплава пройдет раньше, чем плотина будет готова. А на будущий год надо строить на новом месте. Материал заготовлен. Словом, это дело уже ваше. Мне скажите только одно: где мне быть — у Потапова или у Мийхкалинена?

Не отвечая на вопрос Койвунена, Мякелев обратился к Потапову:

— Видишь, до чего распустились люди? Сам не подчиняешься приказам, и другим приказы нипочем! — Как ни был растерян Мякелев после отказа Койвунена, ему было приятно показать людям свою власть. — Что ж, с вами обоими придется еще поговорить, ничего не поделаешь. Если нам доверено государственное дело, мы не имеем права шутки шутить. Но это потом! А теперь нам нужен бригадир. Койвунен отказывается? Хорошо. Назначим другого. И немедленно. Тут же. — Мякелев обвел присутствующих взглядом. Многих он знал — ведь все эти люди ходили в контору за зарплатой, многим он выписывал дополнительные наряды, а некоторых еще не запомнил — здесь были и временные рабочие, из колхозов.

Рябой парень, лихо сдвинув кепку на затылок и кому-то подмигнув, предложил Мякелеву:

— Назначьте меня. Моя фамилия Кольенен.

— Но на вас у меня нету никакой характеристики, — усомнился Мякелев, вопросительно взглянув на парня.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Лира Орфея
Лира Орфея

Робертсон Дэвис — крупнейший канадский писатель, мастер сюжетных хитросплетений и загадок, один из лучших рассказчиков англоязычной литературы. Он попадал в шорт-лист Букера, под конец жизни чуть было не получил Нобелевскую премию, но, даже навеки оставшись в числе кандидатов, завоевал статус мирового классика. Его ставшая началом «канадского прорыва» в мировой литературе «Дептфордская трилогия» («Пятый персонаж», «Мантикора», «Мир чудес») уже хорошо известна российскому читателю, а теперь настал черед и «Корнишской трилогии». Открыли ее «Мятежные ангелы», продолжил роман «Что в костях заложено» (дошедший до букеровского короткого списка), а завершает «Лира Орфея».Под руководством Артура Корниша и его прекрасной жены Марии Магдалины Феотоки Фонд Корниша решается на небывало амбициозный проект: завершить неоконченную оперу Э. Т. А. Гофмана «Артур Британский, или Великодушный рогоносец». Великая сила искусства — или заложенных в самом сюжете архетипов — такова, что жизнь Марии, Артура и всех причастных к проекту начинает подражать событиям оперы. А из чистилища за всем этим наблюдает сам Гофман, в свое время написавший: «Лира Орфея открывает двери подземного мира», и наблюдает отнюдь не с праздным интересом…

Геннадий Николаевич Скобликов , Робертсон Дэвис

Проза / Классическая проза / Советская классическая проза
Тихий Дон
Тихий Дон

Роман-эпопея Михаила Шолохова «Тихий Дон» — одно из наиболее значительных, масштабных и талантливых произведений русскоязычной литературы, принесших автору Нобелевскую премию. Действие романа происходит на фоне важнейших событий в истории России первой половины XX века — революции и Гражданской войны, поменявших не только древний уклад донского казачества, к которому принадлежит главный герой Григорий Мелехов, но и судьбу, и облик всей страны. В этом грандиозном произведении нашлось место чуть ли не для всего самого увлекательного, что может предложить читателю художественная литература: здесь и великие исторические реалии, и любовные интриги, и описания давно исчезнувших укладов жизни, многочисленные героические и трагические события, созданные с большой художественной силой и мастерством, тем более поразительными, что Михаилу Шолохову на момент создания первой части романа исполнилось чуть больше двадцати лет.

Михаил Александрович Шолохов

Советская классическая проза
Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия