Читаем В жизни не каждого теннисиста полностью

Я, хоть и медленно, но двигался вперед. Раз за разом я значительно повысил свой опыт в теннисе, так как мне этого хотелось. Ежедневные тренировки вжились в повседневную роль моей жизни. Директор считал меня одним из самых лучших в группе. Но мне так не казалось. По правде говоря, просто превосходно играла Сюзи. Не знаю, но во времена тренировок она казалась мне всемогущей… Хоть она была неразговорчива, я частенько подходил к ней, чтобы просто провести с ней время.

— Сгибаем ноги и никогда не останавливаемся. Вы всегда должны быть в работе!

Ох уж эти повседневные пугающие крики Деборы Тейлор. Она не имела никакой положительной черты своего настырно характера. Она знала, что ее до смерти боятся дети, ей это так нравилось: видеть страх беспомощных детях.

Нашего тренера не стыдно бояться, в особенности тогда, когда у нас что-то не получалось, она несильно била нас по рукам ракеткой, чтобы не оставались синяки.

— Если ты ничего не хочешь делать, то уходи отсюда! — постоянно кричала Дебора на отстающих в спорте детей.

Радовало то, что время от времени около корта собиралась толпа и Дебора боялась повышать на нас тон или избивать на людях, так как среди толпы могли быть и правоохранительные органы. Даже не представляю, откуда в малонаселенном районе столько людей скапливаются около интерната, чтобы посмотреть, как играют маленькие сироты. Возможно, это проделки мэра, дабы привлечь внимание окружающих. Но вот зачем?..

Толпа возрастала, расходясь по периметру забора, чтобы всем все хорошо было видно. Шел уже второй месяц тренировок под солнцем и месяц как несколько помещиков пристально смотрели за нашей игрой. Но в середине августа произошел очень интересный случай… Не знаю, какой частью мозга нужно было думать, но некий чиновник Франсуа Ротшильд, выкрикнул пару слов, от которых у Деборы глаза превратились в фунтовые монеты.

— Я хочу поставить ставку! — крикнул чиновник, тем самым вызвав ажиотаж в лицах смотрящих. Все сразу начали толпиться, так как Франсуа пытался пробиться через толпу, чтобы подойти ближе к корту.

— Я хочу поставить ставку! — повторял он же, а Дебора с обновленными намерениями шла к нему.

— Я даже не знаю, можно ли вам предоставить такую услугу, — насмешливо говорила Дебора, посматривая на опустошенное крыльцо интерната. — Сомневаюсь, что вас поразит игра этих бездарей. Они от слова совсем ничего не могут, даже перебить пару ударов через сетку; два месяца тренируются!

— Ставлю пять фунтов! — восторженно улыбаясь, говорил чиновник и протягивал деньги через сплетенную железную сетку прямо в руки Деборе.

Дебора безотказно взяла деньги у чиновника. На вид он был лет пятидесяти, не молод, но по лицу так не скажешь. Его пара роскошных туфель подчеркивала черный пиджак и брюки, подходящие для людей низкого роста с полноватым телосложением. По лицу: угрюмый, с густой черной волосяной, доходящей прям до ушей. А глаза, как глаза, ничем не привлекательные, дикие с пристальным взглядом. Широкое овальное лицо не подчеркивало крупный нос, черные ресницы, плавающие морщины и большой рот. В его внутреннем кармане лежал кошелек, в котором была уйма фунтов, предназначенной не для благотворительной раздачи. Вскоре выяснилось, что данная персона — чиновник, занимающийся незаконной торговлей по всей Великобритании. Но его секрет никто не знал.

— Пусть та девочка сыграет вон с той, — показывал пальцем Франсуа.

Все мы ничего не понимали. Даже не зная слова "ставка", мы уже начали остерегаться действий Деборы. Хоть и выглядела она весьма задобренной, кладя пятифунтовую монету себе в карман, мы все равно знали ее уловки.

— Сюзи и Мира, встаньте на корт на противоположных сторонах, — говорила Дебора и подходила к Франсуа. — На кого ставите?

Чиновник расспросил как кого зовут и еще несколько минут думал, на кого из этих двух молодых девушек ему поставить свою нескончаемую дань.

— Ставлю, что выиграет Сюзанна! — воскликнул Франсуа. — Пусть они поиграют до десяти выигрышных очков.

Дебора знала, что Сюзи играет лучше, чем Мира, поэтому немного волновалась, но все равно согласилась на пари. Как раз это вызвало еще большее внимание к нашему интернату.

— Пусть начнется игра! — хохотал чиновник. — Если Сюзи выигрывает, то вы обязаны дать мне десять фунтов, если наоборот, то вы забираете все.

Франсуа, скорее, смотрел не на навыки игры, а на возраст и худощавость игрока. Этот, заинтересованный в теннисе, сударь, стоял, опираясь на свою выгравированную пестрыми узорами трость, и пристально смотрел за игрой.

— Девочки, станьте друг против друга, — говорила Дебора и подходила к ним, чтобы заказать Сюзи проиграть специально.

Но Франсуа заметив это и подозвал Дебору к себе, чтобы между девочками не было договоренностей.

— Будет все честно, — улыбнулся он. — Начинайте!

Сюзи ввела мяч в игру. Тот перелетел через сетку три раза и попал в аут, а именно в коридор. Правила гласили: при одиночной игре один на одни, коридоры, размещенные по бокам корта, значили запрещенную площадку для попадания, то есть аут.

Первое очку взяла Сюзи, а затем второе и третье.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза
Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги / Драматургия / Комедия