— Я буду вынужден тебя наказать, верноподданная, — Дарок говорил серьезно, но судя по растянутому в полуулыбке рту, он получил некую долю веселья.
— Вот как? И каким же образом?
— Таким, — проговорил Дарок и с такой страстью впился в ее губы, что это обещало свести ее с ума.
Забыв обо всем на свете, Шанталь с радостью ответила на его поцелуй, зарываясь пальцами в его волосы на затылке. Когда они с трудом прервали поцелуй, оба тяжело дышали.
— Как мне не хочется тебя отпускать, — с трудом проговорила девушка и прошлась очарованным взглядом по мужественному лицу возлюбленного.
Он взял ее руку в свои и стал покрывать поцелуями каждый пальчик.
— Вот и не отпускай.
— Я не шутила, когда сказала, что в моем доме совсем не осталось запасов еды. Пожар уничтожил все остатки: крупы прогоркли, варенья и соленья прокисли, копченое мясо и то протухло. Мне в самом деле нечем тебя кормить.
— А я тебе уже говорил, что не оставлю тебя одну ни на минуту.
— Тогда нам следует сейчас же вернуться домой или, я боюсь, к вечеру мне придется тащить твое тело после голодного обморока в особняк на своей хребтине.
Каким бы ни был шутливым тон Шанталь, Дарок воспринял его серьезно. Ему еще не хотелось возвращаться домой, он желал как можно дольше побыть с возлюбленной, пока они не попадут в «заботливые руки» Эммы и Брэшена. Но и морить бедняжку голодом он не намерен.
Прижимая девушку к груди, мужчина зашептал ей в ухо:
— Надеюсь, ты веришь в мои таланты охотника?
— Не знаю. Мне еще не приходилось их проверять.
Он чмокнул ее в лоб и сделал шаг назад.
— Пойду, поставлю ловушку на зайца. А ты запри дом и никого не впускай.
— Есть! — весело отсалютовала Шанталь.
Дарок ещё несколько мгновений смотрел на нее, будто хотел запечатлеть ее черты в своей памяти, а затем стал собираться. Он ушел только тогда, когда проверил, что девушка закрыла дверь на засов.
Пока его не было, Шанталь закончила уборку и решила спуститься в погреб. Следовало перебрать все заготовки, проверить, может быть, что-то и уцелело после пожара.
Не прошло и четверти часа после ухода Дарока, как в дверь постучали.
— Что-то ты быстро?
Улыбаясь, Шанталь направилась к двери, сняла засов, но дверь не поддалась.
— Что ты, Дом? — удивилась девушка. — Это же Дарок!
Она рванула дверь на себя, и та скрипом раскрылась. На пороге стоял Бенардир Скрогинс. Вид у него было встревоженный.
— Дядя! — Шанталь радостно бросилась ему на шею. — Откуда ты здесь взялся?
Мужчина схватил ее за руки и прижал к себе.
— Матерь Всемогущая! Девочка моя, что произошло? — пробормотал он.
— Не поминай Орпу всуе, — пошутила девушка. — Ничего страшного не случилось. Просто небольшой пожар.
— Небольшой пожар? — повторил Скрогинс. Вид у него был ошеломленный. — Это ты называешь «небольшим пожаром»!
Он окинул рукой почерневшую поляну.
— Да я чуть с ума не сошел от страха!
Бенардир так озадаченно смотрел на племянницу, будто пытался убедиться, что она не только жива и здорова, но и в здравом уме.
— Я хотел тебя проведать, — стал торопливо объяснять он. — Знаю, эрл сейчас не желает меня видеть после случившегося, но я должен был убедиться, что с тобой все в порядке. Я приехал в особняк Кларков, но не обнаружил вас там. Тогда я пришел сюда. И что я увидел? Сожженную дотла поляну!
Девушка поморщилась.
— Знаю, дядя. Это выглядит не очень… обнадеживающе, но могу тебя заверить, что со мной все хорошо.
Но Бенардир будто не слышал ее.
— А ещё и вождь…
— Дарок? — сердце Шанталь екнуло. — Ты видел его? С ним что-то случилось?
Мужчина смущенно замялся.
— Да, детка. Я нашел его под горой. Мне, кажется, он упал в пропасть.
Девушка почувствовала, будто стальные жгуты стянули ее грудь, и стало тяжело дышать. Она схватилась руками за горло, в котором застрял крик ужаса.
— Где он? — с хрипом выдохнула она.
— Идем, я покажу.
Старик схватил племянницу за руку и поволок за собой в лес. Шанталь еле поспевала за ним, ноги ее не слушались, сердце бешено колотилось в груди. Нет, только не это. Дарок — опытный человек, с ним не могло ничего случиться. Пожалуйста, Орпа.
— Я плохо разглядел с высоты, но тот человек, что лежал внизу, очень напоминал нашего господина, — тем временем тараторил Бенардир. — Я хотел было бежать за помощью, но потом вспомнил про тебя.
Шанталь чувствовала, как колючие тески ужаса сковывают ее движения. Шаги давались ей с большим трудом, особенно подъем в гору. Дядя повел ее к вершине одного кривого холма. От страха ее мысли путались, девушка покорно следовала за своим родственником.
Когда им все же удалось подняться на пик, Шанталь вырвала свою руку и первая бросилась к обрыву. Она глянула вниз… и никого там не увидела.
Она нахмурилась и прищурила глаза, пытаясь разглядеть знакомую фигуру в глубине пропасти. Но Дарока там не было. Там вообще не было ничего, кроме лысых валунов, да изогнутых коряг.
Шанталь почувствовала невероятное облегчение. Но затем тревога вернулась вновь. Может, дядя перепутал и повел ее не на ту гору?
Она повернулась к нему. Скрогинс стоял напротив, загородив своим широким станом все пространство, вид у него был странный.