Хозяин Риверсхольда – граф Дрэймор, как и обещал, не был ни рассержен, ни зол на визиты Кэсси, которые, действительно, привели к положительным переменам: благодаря общению с сестрой, Кристин вновь стала мягкой и нежной. Такая перемена в характере любовницы удовлетворяла графа, ведь отныне Кристин не надоедала ему и не мешала его трудам, а находила удовольствие в том, что наряжала сестру в свои платья и драгоценности, кормила Кэсси вкусной едой и сладостями и катала по поместью в красивом открытом экипаже. Теперь из покоев Кристин часто слышался радостный звонкий смех Кэсси, которая была рада всему, чем окружала ее богатая сестра – невеста графа. Неразумная девушка не могла понять, почему Кристин все никак не выходит за своего жениха замуж, но не смела спросить ее об этом, боясь, что та рассердиться и запретит ей приходить в поместье. Но Кристин даже не помышляла об этой мере: она так сильно привязалась к своей забавной сестренке, веселящей ее детскими мыслями и сказками, что не могла более с ней расстаться. Когда Кэсси по какой-то причине не могла прийти, Кристин грустила, волновалась и выплескивала свои чувства на возлюбленного, но тот никогда более не поднимал на нее руку, а лишь молча выставлял любовницу из своего кабинета и запирал дверь на замок. Следующим днем, когда Кэсси, как солнышко, вновь появлялась в Риверсхольде, Кристин вновь превращалась из злой принцессы в добрую и ласковую.
Одним из любимых развлечений девушек было наряжаться в платья Кристин и устраивать пышные чаепития, и в эти моменты Кэсси представляла себя знатной леди или принцессой, за которой скоро прискачет принц. Ей не удавалось осмыслить, что все это веселье не было сном, и она боялась, что скоро Кэти разбудит ее.
В одно субботнее дождливое утро сестры играли в спальне Кристин, одетые в платья и увешанные драгоценностями. Одетая в голубое муслиновое платье и наряженная в кольца и жемчужное ожерелье сестры, Кэсси не отрывала взгляд от зеркала и радовалась тому, что была принцессой, которую она видела на одной из картинок своей книги сказок.
– Когда я уеду, то оставлю это платье тебе, а себе куплю новое, – пообещала Кристин сестре, радуясь ее счастливой улыбке.
«Она такая красивая… Хорошо, что Кэсси больна, – она не будет мне соперницей» – вдруг промелькнула в ее голове эгоистичная мысль, но Кристин тут же осознала, как дурно подумала о несмышленой бедной сестре, и ее охватил стыд.
– А Кэти будет носить его? – спросила обрадованная Кэсси.
– Нет. Кейт попытается избавиться от него, но ты не позволяй ей. – Кристин уже привыкла командовать сестрой.
– Но зачем ты уедешь? – расстроилась Кэсси. – Ведь тогда мы больше не будем играть и наряжаться?
– Милая, я обещаю: мы расстанемся, но ненадолго, а когда я и Колин переедем в новый дом, я пришлю за тобой, и ты погостишь у меня.
От этого обещания Кэсси пришла в восторг: слишком уж ей не хотелось покидать эту волшебную сказку.
В дверь спальни тихо постучали.
– Войдите, – властно сказала Кристин.
В спальню вошла Мэгги.
– Мадам, у меня нехорошие новости: Джейн забыла закрыть окна в голубой гостиной, и всю западную стену залило дождем, – сообщила Мэгги, делая глубокий книксен.
– Ах, негодница! И за что только Джейн получает столь высокое жалование!? – тотчас рассердилась Кристин. Она торопливо направилась к двери. – Сиди смирно, Кэсси, я скоро вернусь!
Кристин и Мэгги покинули комнату. Кэсси заскучала в одиночестве и принялась расчесывать щеткой Кристин свои непослушные кудрявые волосы. Щетка впилась глубоко в кудри и не желала отпустить их: девушка попыталась вытащить ее, но лишь причинила себе боль и начала хныкать.
– Кристин, дорогая, я хотел бы… – вдруг услышала Кэсси голос графа за своей спиной и обернулась к нему: лорд Дрэймор стоял в дверях спальни и пристально смотрел на сидящую перед ним девушку.
Увидев Кэсси, такую прелестную, лорд застыл в восхищении ее юной чистой прелестью: она была ослепительна в платье Кристин. Девушка была так божественна, что у графа перехватило дыхание.
«Какое чудо… Не будь она безумной, то покорила бы сердце любого мужчины!» – подумал лорд Дрэймор. Он никогда не желал общения с этой «полоумной девчонкой», но в этот раз его охватило желание побыть в ее обществе. Граф сел на стул рядом с Кэсси, сидящей у зеркала на невысоком пуфе, и, взглянув на ее длинные золотистые кудри, увидел в них запутавшуюся щетку.
– Мисс Кассандра, в ваших волосах запуталась щетка, – мягко сказал он, не в силах оторвать от девушки восхищенный пристальный взор.
«Такая чистая, нетронутая, девственная красота! Недаром хитрый Доминик так горячо желает удочерить ее, – вдруг пронеслось в разуме графа. Он пристально вглядываясь в дивное лицо девушки. – Можно лишь представить, какое прекрасное тело скрывается под этим муслином… Нет, нет! Что за мысли?». – Он поспешно отвел от нее взгляд, пытаясь избавиться от нахлынувших на него темных мыслей и чувств.
– Да, сэр, она запуталась, и я не могу достать ее, – доверительно нежным голосом сказала Кэсси, уже переставшая бояться его.