Читаем Вальтер Беньямин – история одной дружбы полностью

450 Berlin West, Wilmersdorf, wenn du willst [Западный Берлин, Вильмерсдорф, если тебе угодно].

451 Berlin Ost; Berlin Nord [Восточный Берлин; Северный Берлин]. Восточная и северная части Берлина были скорее пролетарскими, а западная часть, в разных районах которой жил Беньямин, была буржуазной, а местами – аристократической.

452 Здесь мы приводим воспоминания франц. писателя, худож. критика и историка искусства Жана Сельца (Jean Selz, 1904–1997) о В. Беньямине (см. с. 381–393 наст. изд. и прим. 355; фотографии В. Беньямина и Ж. Сельца на Ибице – см. с. 319 наст. изд. и задний клапан обложки).

Воспоминания Ж. Сельца «Вальтер Беньямин на Ибице» были впервые опубликованы в журнале Les Lettres Nouvelles (1954, № 11).

453 Transition [Переход] – ежемесячный литер. журнал, выходивший в Париже с 1927 г. по 1938 г.

454 Elliot P. Life and Death of a Spanish Town. New-York: Random House Inc., 1937.

455 Светильник, факел (франц.).

456 Тряпка, лоскут (франц.).

457 См. прим. 82.

458 См. прим. 392.

459 Об А. Монье см. прим. 419 и 432.

Речь идёт об издании: Le Narrateur. Réflexions à propos de l’oeuvre de Nicolas Leskov, traduit par Adrienne Monnier, Mercure de France, n° 315, mai-août 1952.

460 Рассказчик. Размышления о творчестве Николая Лескова / Пер. с нем. Н. Берновской // В. Беньямин. Озарения. С. 358.

461 Там же. С. 359.

462 Там же. С. 353: «В средние века воспринимали пространственно и те значительные слова, которые были сказаны о чувстве времени в надписи на песочных часах в Ибице: “Ultima multis” [Для многих – последний <час> (лат.)]». Ж. Сельц обращает внимание на ошибку В. Беньямина с типом часов (в действительности они были механические); в рус. пер. «Рассказчика» допущена неточность: говорится о надписи на песочных часах – см. нем. оригинал (Walter Benjamin – Illuminationen / Hrsg. Siegfried Unseld. Frankfurt a. M.: Suhrkamp Verlag, 1977. S. 395).

463 Китайский квартал (исп.).

464 См. прим. 8.

465 См. прим. 102.

В переводе П. Клоссовски: Klossowski P. L’oeuvre d’art à l’époque de sa reproduction mécanisée [1936, version française écrite avec Benjamin], Écrits français (éd. J.-M. Monnoyer). Paris: Gallimard, 1991 . P. 140–171 .

466 Вечерняя леди (исп.), разновидность вечнозелёных кустарников.

Список иллюстраций

Вальтер Беньямин. Париж, 1927 г. Фото Жермены Круль. Частное собрание, Берлин.

Вальтер Беньямин в Национальной библиотеке. Париж, 1939 г. Фото Жизели Фройнд. Архив Теодора Адорно, Франкфурт-на– Майне.

Вальтер Беньямин. Херингсдорф, 1896 г. Фото: студия Joël-Heinzelmann. Архив Академии искусств, Берлин.

Вверху: Café des Westens. Снимок из газеты Berliner Tageblatt от 2 мая 1905 г. Внизу: почтовая открытка с интерьером Café des Westens.

Вальтер Беньямин и Дора Поллак. 1916 г. Национальная библиотека Израиля, Иерусалим.

Гёльдерлин Ф. Полное собрание сочинений под редакцией C.T. Шваба (Штутгарт; Тюбинген: Котта, 1846, 2 тома).

Грюневальд Маттиас. Изенгеймский алтарь (1512–1516). Центральная часть. Музей Унтерлинден, Кольмар, Франция.

Карл Краус. Вена, 1936 г.

Гершом Шолем. 1920-е гг.

Стефан и Дора Беньямины. Февраль, 1921 г. Архив Академии искусств, Берлин.

Открытка Гершома Шолема Вальтеру Беньямину. 1921 г. Архив Академии искусств, Берлин.

Юла Кон. 1916 г. Национальная библиотека Израиля, Иерусалим. С. 185. Берлин, Шарлоттенбург. Почтовая открытка. 1927 г.

Обложка книги В. Беньямина «Улица с односторонним движением» (Ernst Rowohlt Verlag, 1928).

Эша Бурхардт и Гершом Шолем. Иерусалим, март 1924 г. Национальная библиотека Израиля, Иерусалим.

Ася Лацис. 1924 г. Архив Академии искусств, Берлин.

Эша Бурхардт и Гершом Шолем. Иерусалим, Суккот, 1926 г. Национальная библиотека Израиля, Иерусалим.

Париж. 1929 г.

Вальтер Беньямин. Паспортное фото, 1928 г. Архив Академии искусств, Берлин.

Вальтер Беньямин. 1929. Фото: студия Joël-Heinzelmann. Архив Академии искусств, Берлин.

Гретель Адорно. Фото: студия Joël-Heinzelmann. Архив Академии искусств, Берлин.

Бертольт Брехт. 1930-е гг.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Адмирал Ушаков. Том 2, часть 1
Адмирал Ушаков. Том 2, часть 1

Настоящий сборник документов «Адмирал Ушаков» является вторым томом трехтомного издания документов о великом русском флотоводце. Во II том включены документы, относящиеся к деятельности Ф.Ф. Ушакова по освобождению Ионических островов — Цериго, Занте, Кефалония, о. св. Мавры и Корфу в период знаменитой Ионической кампании с января 1798 г. по июнь 1799 г. В сборник включены также документы, характеризующие деятельность Ф.Ф Ушакова по установлению республиканского правления на освобожденных островах. Документальный материал II тома систематизирован по следующим разделам: — 1. Деятельность Ф. Ф. Ушакова по приведению Черноморского флота в боевую готовность и крейсерство эскадры Ф. Ф. Ушакова в Черном море (январь 1798 г. — август 1798 г.). — 2. Начало военных действий объединенной русско-турецкой эскадры под командованием Ф. Ф. Ушакова по освобождению Ионических островов. Освобождение о. Цериго (август 1798 г. — октябрь 1798 г.). — 3.Военные действия эскадры Ф. Ф. Ушакова по освобождению островов Занте, Кефалония, св. Мавры и начало военных действий по освобождению о. Корфу (октябрь 1798 г. — конец ноября 1798 г.). — 4. Военные действия эскадры Ф. Ф. Ушакова по освобождению о. Корфу и деятельность Ф. Ф. Ушакова по организации республиканского правления на Ионических островах. Начало военных действий в Южной Италии (ноябрь 1798 г. — июнь 1799 г.).

авторов Коллектив

Биографии и Мемуары / Военная история
Отмытый роман Пастернака: «Доктор Живаго» между КГБ и ЦРУ
Отмытый роман Пастернака: «Доктор Живаго» между КГБ и ЦРУ

Пожалуй, это последняя литературная тайна ХХ века, вокруг которой существует заговор молчания. Всем известно, что главная книга Бориса Пастернака была запрещена на родине автора, и писателю пришлось отдать рукопись западным издателям. Выход «Доктора Живаго» по-итальянски, а затем по-французски, по-немецки, по-английски был резко неприятен советскому агитпропу, но еще не трагичен. Главные силы ЦК, КГБ и Союза писателей были брошены на предотвращение русского издания. Американская разведка (ЦРУ) решила напечатать книгу на Западе за свой счет. Эта операция долго и тщательно готовилась и была проведена в глубочайшей тайне. Даже через пятьдесят лет, прошедших с тех пор, большинство участников операции не знают всей картины в ее полноте. Историк холодной войны журналист Иван Толстой посвятил раскрытию этого детективного сюжета двадцать лет...

Иван Никитич Толстой , Иван Толстой

Биографии и Мемуары / Публицистика / Документальное