Вдалеке взревел автомобильный двигатель. Кто-то быстро приближался. Может быть, Харрисон или шериф возвращаются? Она поспешила ближе по кукурузному ряду, пока не оказалась рядом с дорогой. К дому подъехал черный седан и остановился. Он был похож на правительственную машину. Из нее вышли три человека — мужчина средних лет, молодой человек и молодая женщина. Мужчины были напряжены и бурлили адреналином. Женщина казалась расстроенной и испуганной.
Мужчина средних лет рявкнул несколько приказов.
— Гаррет, проверь дома слева. Я проверю те, что справа. Алисса, оглядись вокруг.
Гаррет включил фонарик и посветил вокруг.
— Я нигде не вижу Коннора.
— Он здесь, — прорычал старик. — И он не одни.
Алисса вздрогнула.
— Я не понимаю, почему мы должны привлекать их.
— Они лучше убивают Недовольных, чем мы, — проворчал старик. — Если увидишь кого-нибудь из них, держись подальше. И держите свою психическую оборону. Особенно ты, Алисса. Они предпочитают целиться в молодых женщин.
— Я знаю, — сказала она тихо.
Оливии стало жаль эту молодую женщину. Она была явно напугана. Молодой человек, Гаррет, был взволнован и побежал к домам слева. Старик направился к домам справа. Он упомянул Недовольных. Это банда? Неужели именно они совершили эти убийства? И что за психическая оборона?
Алисса стояла рядом с машиной, покачивая фонариком взад-вперед.
— Отлично, — пробормотала она. — Ты просто останешься здесь, совсем одна, с кучей убийц-Недовольных поблизости.
Оливия хотела знать, кто эти люди, поэтому она вышла из кукурузного поля и медленно направилась к женщине.
— Алисса?
Женщина взвизгнула и выронила свой фонарик.
— Извини, — Оливия подняла руки, чтобы женщина увидела, что они пусты. — Я не хотела тебя напугать.
Алисса вытащила пистолет.
— Откуда ты узнала мое имя? Ты одна из них? Ты читаешь мои мысли?
Оливия подняла руки выше.
— Я слышала ваш разговор с двумя другими мужчинами, и они использовали твое имя. Я работаю в ФБР. Хочешь взглянуть на мой значок?
— Ты из ФБР? Ты ведь не одна из них?
— А кто они? — Оливия предположила, что она имеет в виду тех мужчин, которые телепортировались сюда. — Они — Недовольные?
— Алисса? — мужчина средних лет прибежал обратно. — Я слышал, как ты кричала, — он заметил Оливию и выхватил оружие. — Кто ты такая, черт возьми?
Она тихо выругалась. Ей следовало остаться в кукурузе.
— Я Оливия Сотирис, ФБР. А вы кто такие?
— ЦРУ, — он подошел ближе. — Покажи мне свой значок.
Она послушалась и прищурилась, когда он направил луч фонарика ей в лицо.
— Мисс Сотирис, что вы здесь делаете?
И что же он думает? Что она на пикнике?
— Я расследую серию убийств. Могу я взглянуть на ваш значок?
— У меня нет времени возиться с этим, — он убрал свое оружие в кобуру. — Мы берем на себя это расследование, мисс Сотирис. Вы можете идти.
Его поведение серьезно раздражало ее.
— Это дело ФБР. Местный шериф обратился к нам за помощью.
— Мне все равно, — прорычал человек из ЦРУ. — Убирайся отсюда к чертовой матери.
— Я не подчиняюсь вашим приказам, мистер...?
— Уилан, — он подошел ближе к ней. — И ты сделаешь то, что я скажу. Мы — специальная президентская оперативная группа, назначенная для этой миссии, так что у вас здесь нет никакой юрисдикции.
Она вздернула подбородок.
— Я предлагаю вам еще раз обдумать ситуацию. Вам бы не помешала наша помощь. Вас всего трое, а их около дюжины... и я не знаю, кто они такие.
Алисса резко вдохнула.
— Ты видела их?
— Если ты имеешь в виду тех парней, которые волшебным образом материализовались вон там, на переднем дворе, то да. Они хорошо вооружены ружьями и мечами.
— А они тебя видели? — спросил человек из ЦРУ.
Он сказал, что его зовут Уилан. Почему-то это показалось очень знакомым.
— Нет, — ответила Оливия. — Кто они такие? Они совершили убийства?
Уилан фыркнул.
— Нет. Они охотятся на убийц. Но не совершайте ошибку, думая, что они невиновны. Сделай себе одолжение и убирайся отсюда, пока они тебя не увидели.
— Я могу помочь...
— Забудьте об этом, мисс Сотирис. У тебя нет никакой защиты от них. Они могут завладеть твоим разумом и заставить тебя делать все, что им заблагорассудится.
Она судорожно сглотнула. Неужели именно это случилось с Харрисоном и Шерифом?
— Они опасны, — прошептала Алисса. — Из-за них мы потеряли двух членов нашей команды.
Оливия поморщилась. Неудивительно, что эта женщина так боялась.
— Я сожалею о вашей потере.
— О, их не убили, — сказала Алисса. — Они просто... исчезли.
По спине Оливии пробежала дрожь.
— Возьми себя в руки, Алисса, — прорычал Уилан. — И вы, мисс Сотирис, и так уже потратили достаточно моего времени.
Оливия отступила на шаг, когда волна жара ударила ей в лоб. Ее разум затуманился, а затем обострился от внезапного желания уйти.
— Я должна уйти, — она побрела по дороге к подъездной дорожке.
Что же она делает? Она оглянулась и увидела, что Уилан и Алисса следуют за ней.
Продолжай. Уезжай.
Она покачала головой. Это не было ее решение.
Иди к своей машине и уезжай. Сейчас.