Мужчина выглядел так, словно обратиться ко мне – лучшее на свете решение.
– Замечательно!
Прозвенел дверной колокольчик: пришли новые покупатели. Я посмотрела через плечо Ричарда Хэтфилда и увидела женатую пару средних лет.
– Ради бога, не торчи тут весь день! – проворчал муж таким безнадежным тоном, словно отлично знал, что жена его не послушает.
– Ну, иди погуляй по улице, – предложила его спутница. – Или выпей кофе в чайной по соседству. Увидимся, когда все куплю.
Муж издевательски рассмеялся.
– Ну уж нет! Посижу тут, а то ты все деньги потратишь.
Заметив на себе наши с Ричардом взгляды, человек подошел ближе и заговорил с Хэтфилдом, явно ожидая мужской солидарности:
– Вы же знаете этих женщин! Понятия не имею, зачем они тратят столько денег, чтобы сделать что-то своими руками! В Marks & Spencer можно купить готовый свитер за половину суммы, которая у нее уходит на пряжу, спицы, пуговицы и бог знает что еще!
Женщина взглянула на мужа так, словно с радостью бы проткнула его парой висящих на стене спиц.
– Представь, сколько свитеров можно связать на стоимость твоего абонемента в гольф-клубе! – милым голосом ответила она.
Мужчина что-то буркнул себе под нос и направился к единственному в магазине креслу для посетителей. Как мне казалось, подобный спор происходил далеко не в первый и не в последний раз.
Ричард Хэтфилд вновь повернулся ко мне:
– Сделку лучше обговорить в кратчайшие сроки. Давайте я вернусь вечером? Обсудим предложение за бокалом вина. Или, если хотите, можем пообедать.
Я решила, что встреча за обедом куда легче, чем посиделка в пабе после работы. И, если Хэтфилд говорил правду и бабушка действительно хотела принять его предложение, мне стоило его выслушать.
– Как насчет чайной «Бузина» в час дня?
Ричард посмотрел на часы – большие, круглые и явно с множеством функций, часы человека, для которого время имело огромную цену.
– Примерно через полчаса. Да, отлично. Тогда увидимся там.
Я начала пробивать покупки женщины. Ее муж поднялся с кресла и, морщась, подошел к нам. Когда я объявила сумму, он возмущенно всплеснул руками:
– Господи, да внешний долг страны и то меньше!
– Замолчи уже, Гарри.
Глава 12
Чайная «Бузина» была набита битком. Я думала, что мне придется подождать Ричарда Хэтфилда, но тот умудрился отхватить столик в единственном тихом уголке и уже махал мне рукой. Когда я подошла, он вежливо приподнялся.
– Очень рад, что вы пришли, – чарующе улыбнулся он. – Сегодня подают киш с брокколи и салатом, а еще пирог с курицей. Суп дня – картофельный с луком. Я возьму киш.
Я решила заказать то же самое. Мужчина жестом подозвал официантку. Ей оказалась девушка, которая говорила с французским акцентом, а не одна из сестер Уотт. Она приняла наш заказ и ушла.
– Не буду ходить вокруг да около, – начал Ричард. – Я люблю этот уголок Оксфорда. Ездил сюда с самого детства.
– Правда? – удивилась я.
Я не особо разбиралась в британских акцентах, в отличие от самих британцев (стоило кому-то заговорить, и они уже понимали, откуда человек и насколько он обеспечен), однако я знала достаточно, чтобы заметить: Ричард звучал не так элегантно и изысканно, как большинство жителей Оксфорда.
– Я вырос на юге Лондона, – ответил Ричард. – Однако в Оксфорде жила моя тетушка, и летом я часто ездил к ней. Она постоянно водила меня в продуктовый магазинчик на углу и покупала сладости. Мы пили чай в том же кафе, где сейчас сидим с вами. Вязать тетушка не умела, поэтому в магазин вашей бабушки мы не ходили, а вот в антикварный «Пенни-фартинг» иногда заглядывали – правда, тогда он назывался как-то иначе. Мне там купили несколько оловянных солдатиков – они у меня до сих пор где-то стоят.
Принесли наш заказ. Мы принялись за еду, и Ричард продолжил:
– Прогуливаясь по здешним улицам, я погружаюсь в воспоминания о детстве. Не хочу показаться грубым, но, к сожалению, владельцы местных заведений немолоды – и недавние события это только подтверждают. Я собираюсь купить все четыре здания.
– Вы хотите купить «Кардинал Клубокси»? – нужно было абсолютно точно понимать, к чему он клонит.
Ричард положил приборы и обвел рукой помещение.
– Не только его. Еще эту чайную, а также антикварный и сувенирный магазины.
Я слышала, что Оксфорд ценами на недвижимость уступает лишь Лондону. Покупка четырех заведений – удовольствие, мягко говоря, недешевое.
– Почему? Зачем вам столько? Вы же знаете, что все эти здания считаются памятниками архитектуры?
Мужчина одобрительно взглянул на меня.
– Американцы так прямолинейны! Мне это нравится. Правда в том, что покупка этих зданий – своего рода инвестиция. Чем дальше, тем дороже они будут стоить. Для меня важно, чтобы столь очаровательные заведения, дорогие мне с детства, остались неизменными.
Я отложила нож и вилку и уставилась на Ричарда. Может, я и молода, но не глупа!
– Обычно, когда предприниматели покупают несколько зданий, они хотят снести их и построить что-то другое.
– Не я. Я всего лишь хочу их сохранить.