Орландо заметил, что Джесси на него смотрит, и скорчил рожу, скосив глаза и надув щёки, как лягушка-бык.
Джесси рассмеялась.
– Знаешь, а ты совсем не изменилась! – сказал Орландо. – Мысли у тебя всё так же летают со скоростью света.
Джесси решила принять это за комплимент. Она повернулась к окну и вылезла на пожарную лестницу.
– Идём за мной.
Орландо с сомнением на неё уставился.
– Ты чего? – спросила Джесси, оглянувшись на него.
– А она меня выдержит?
Джесси попрыгала на ступеньке. Та звякнула разок – и всё.
– Видишь? Мы с девчонками и Оливером обычно лезем по ней все вместе!
– Я побаиваюсь высоты, – признался Орландо. – Не знаю, почему в Нью-Йорке людям нравится жить в милях над землёй!
– Ладно. Боишься – оставайся там.
Джесси ничуть не удивилась, когда услышала, как Орландо вылезает вслед за ней в окно. Она оглянулась и увидела, что он держится за перила так, словно от этого зависит его жизнь. Перекладины были узкие, и его большие ноги не помещались на них целиком.
Они добрались до окон мистера Байдермана, а потом поднялись на крышу.
– Ого-о-о, – протянул Орландо, окинув взглядом ночной Гарлем.
Они вместе с Джесси обошли крышу, чтобы посмотреть на город со всех углов. Увидев странное металлическое приспособление, Орландо проверил, куда оно ведёт.
– Какая хитроумная штука! Я как-то раз соорудил обалденную машину для научной ярмарки. Она каждое утро кормила нашего кота, ровно в шесть.
– Я бы на неё взглянула! – сказала Джесси.
– У меня есть чертёж, я тебе покажу, но само великое изобретение пришлось оставить в Джорджии. А как эта штука работает?
К счастью, у Джесси на крыше хранились запасные двухлитровые бутылки, и она перевернула одну из них, чтобы вода потекла в трубу и по желобам и запустила миниатюрные водяные мельницы. Ребят окутала нежная музыка китайских колокольчиков и дождевой флейты.
– Здорово! – искренне восхитился Орландо.
– Это был подарок для Изы. Она уехала в музыкальный лагерь на три недели. Наверное, ей сейчас очень тяжело быть так далеко от мистера Джита и мисс Джози.
– Ты же видела, как у него случился удар? Жутко это выглядело?
Джесси устремила взгляд на огни Гарлема, и они словно подмигнули ей в ответ.
– Я думала, он умирает. – От мыслей о мистере Джите у неё возникало такое чувство, будто по груди топает слон, и она поспешно сменила тему. – Скучаешь по Джорджии?
Орландо посмотрел в небо:
– Там небо было шире – по этому я скучаю. Здесь оно маленькое, как почтовая марка. По звёздам скучаю. Там казалось, будто они вот-вот на тебя посыплются. А здесь их вообще как будто не существует.
У Орландо завибрировал телефон. Он достал его из кармана джинсов и вздохнул.
– Мама. Сейчас ей отвечу.
Он проговорил вслух своё сообщение:
– «Всё в порядке. Скоро буду». – А потом сказал, обращаясь к Джесси: – Мне пора.
– Завтра увидимся?
– Я обещал помочь маме разобрать вещи, но потом могу зайти. Дай мне свой номер.
Они обменялись телефонными номерами, а потом спустились вниз по пожарной лестнице. Орландо забрался в квартиру мисс Джози и мистера Джита, а Джесси полезла дальше.
– Джесси? – окликнул её Орландо.
– Да?
– Здорово, что мы снова встретились.
Джесси улыбнулась и хотела было ответить ему тем же, но обнаружила, что окно третьего этажа уже закрыто. Вдали раздался вой автомобильной сигнализации, ревущей в том же бешеном ритме, в каком билось её сердце.
м-р Джит лежит в больнице 4 дня
Глава пятнадцатая
Оливер всё утро копался в своих вещах, выбирая, что пустить на распродажу. Ему не хотелось отдавать книги, но он собрал семь таких, которые вроде как было не слишком жалко. Ещё нашлись старая перчатка для бейсбола, набор фигурок супергероев и несколько рубашек с высоким воротником и брюк (всё ещё с бирками).
Оливер уже рассказал сёстрам про идею Энджи, и они согласились, что лучше способа собрать денег на сад не найти. Лэйни с Джесси занялись табличкой, а Гиацинта испекла лакомства для кошек и собак и теперь раскладывала их по пакетикам.
Мама уехала в больницу помочь мисс Джози заполнить бумаги по страховке, а папа отправился на работу. Мистер Байдерман сегодня не выходил. Он иногда запирался у себя на весь день и не открывал Вандербикерам, сколько бы они к нему ни стучали. И, похоже, рисовал там с утра до вечера.
Ровно в десять пятнадцать в дверь позвонили. Оливер поспешил её открыть. На пороге стояла Энджи.
– Готов? – спросила она. – Мне уже помогли поставить перед вашим домом складной стол.
Оливер позвал сестёр, и они помчались вниз по лестнице с огромной табличкой и целыми мешками всякой всячины. За ними бежал Франц с грязным теннисным мячиком в пасти.
– Смотлите! – крикнула Лэйни, показывая Энджи и Оливеру содержимое своего мешка, а имен но – целый пакет камней и ракушек, шесть резинок для волос с громадными бантиками и парочку отчасти чистых тетрадок. – От этих лезинок у меня болит голова, – объяснила она. – Мы их плодадим за сто доллалов и купим лозы для сада.