– Прошу ко мне в кабинет. Обсудим детали.
Голоса и шаги отдалились. Гиацинта боялась пошевелиться, пока они не стихли. Лэйни задумчиво посмотрела на камешек, который выкопала из земли. А потом спросила:
– Почему они хотят плодать наш сад?
Гиацинта очень расстроилась, и говорить ей совсем не хотелось, а вот Лэйни готова была со всеми поделиться ужасной новостью.
– Их там было тлое, мистел Хаксли и ещё кто-то. Его я слазу узнала по писклявому голосу. А длугих не увидела, потому что они были на той столоне оглады. Но говолили они вот так, – добавила она таким низким голосом, какой только смогла изобразить.
– Давай к делу, – попросил Оливер.
– Они сказали, что постлоят здесь дом и плодадут за солок пять миллиалдов доллалов!
– Ничего себе! – воскликнула Джесси, а Орландо присвистнул.
– Четыре или пять миллионов, а не сорок пять миллиардов, – всхлипнув, поправила её Гиацинта. – Они подпишут договор шестнадцатого июля.
– Тридж не разрешил бы нам устроить здесь сад, если бы собирался продавать участок! – возразила Джесси. – Он сказал, что мы можем делать с ним всё, что хотим!
– Мистер Хаксли говорил совсем другое, – сквозь слёзы произнесла Гиацинта. – Что же станет с садом мисс Джози и мистера Джита?!
Оливер поднял камешек и бросил в заросший плющом забор.
– Надо поговорить с Триджем, делать больше нечего.
Джесси достала мобильный и набрала его номер.
– Гудки идут, – сообщила она, но тут же добавила: – Перенаправили на голосовую почту. Привет, Тридж! Извините, что я вас отвлекаю, просто мы только что услышали, как мистер Хаксли сказал, будто собирается продать заброшенный участок у церкви. Это правда? Вы же разрешили нам разбить тут сад, и мы уже им занялись… Перезвоните нам, ладно?
Джесси убрала телефон и посмотрела на остальных. И что теперь?
После ужина Вандербикеры собрались в комнате близняшек. Тридж им так и не перезвонил.
– Я знаю, где живёт Герман, – сказал Оливер. – Прямо рядом со школой. Пойдём к мистеру Хаксли и допросим его.
Он представил, как мистер Хаксли сидит в полутёмной комнате с мерцающей лампочкой, свисающей с потолка, а Вандербикеры устраивают ему перекрёстный допрос.
– Тридж не стал бы продавать землю, ничего нам не сказав, – заметила Гиацинта. – Правда же?
– Он согласился, что сад – хорошая идея, – напомнила Джесси. – Зачем ему так говорить, если бы он знал, что всё потом разрушат?
– Да, – согласился Оливер. – Не могут они его продать!
Вандербикеры неуверенно переглянулись.
– Посоветуемся с Изой, – наконец решила Джесси.
Она достала телефон, набрала номер сестры и включила громкую связь. Когда Иза ответила, Джесси обо всём ей рассказала.
– Похоже, это пока только разговоры, – сказала Иза. – Разве мистер Хаксли имеет право продавать землю без разрешения Триджа? Бессмыслица какая-то. По-моему, чем быстрее вы облагородите сад, тем лучше. И мистера Джита с мисс Джози скорее порадуете, и на месте общественного сада никто не посмеет строить многоквартирный дом.
– Спасибо, Иза, – сказала Джесси.
– Ладно, мне пора. Скоро разведут костёр, так что надо поспешить, пока не съели все шоколадки и зефир!
Джесси убрала телефон и посмотрела на остальных.
– Надо сделать такой сад, чтобы он понравился мистеру Джиту и мисс Джози и никто даже не подумал его уничтожить! У нас две недели. Есть гениальные предложения?
м-р Джит лежит в больнице 5 дней
Глава восемнадцатая
На следующее утро Вандербикеры отправились обратно в сад. На Сто сорок первой улице царила тишина. Оливеру нравились такие мирные деньки. Казалось, все в Гарлеме ещё спят. Ребята неспешно шли по дороге, разглядывая цветы и обсуждая, какие из них хорошо смотрелись бы в саду, и приветливо махая собакам, которые прижимали носы к окнам и виляли хвостами.
Теперь Оливеру ещё сильнее хотелось разбить лучший сад в Гарлеме, который понравится всем-всем-всем! Он так замечтался, что даже не огляделся по сторонам, прежде чем потянуться к замку на воротах.
– Эй!
Вандербикеры обернулись и увидели Германа Хаксли, который бежал к ним, везя свой велосипед. Франц натянул поводок – ему ужасно не терпелось поздороваться с Германом.
– А ты что здесь делаешь? – возмутился Оливер.
– Хотел передать это Гиацинте, – объяснил Герман, потрепав Франца по голове, и поднял руку с мешком.
– Спасибо! – сказала Гиацинта и потянулась к нему, но Оливер встал между сестрой и Германом.
– Ты даже не знаешь, что там!
– Пряжа, – ответил Герман.
– Спасибо большое! – крикнула ему Гиацинта из-за спины брата.
– Погоди-ка, откуда ты знаешь, что ей нравится пряжа? – с подозрением спросил Оливер.
Гиацинта обошла Оливера и забрала мешок. Там лежали самые яркие, самые красивые нитки на свете! Прямо как экзотические цвета из набора на сто двадцать карандашей, который мама с папой подарили ей на день рождения: «оранжевый закат», «ядерный мандарин», «солнечный свет», «Альпийский луг», «сладкая кукуруза», «дикая синева», «фиолетовая гора», «ослепительная роза» и «прекрасный красный».