Читаем Ванька 9 (СИ) полностью

— Кто здесь старший? К кому обратиться можно для отправки в Россию? — я сразу беру быка за рога. — Подскажи, будь добр.

— Пойдёмте, Иван Иванович.

Во, это тебе не консульство…

Афанасий без задержек провёл меня сразу к председателю комитета. Тот, на моё счастье, находился на месте.

— Карл Яковлевич Валькарс, — представился мне мужчина в возрасте сразу же после того, как я назвался.

Я объяснил, что со мной и как.

— Сбежал или дезертировал, не знаю, как правильно назвать, из трудовой роты. До этого, добровольцем в батальон смерти записался… Будучи в ссылке в Африке, — добавил я последнюю фразу после некоторой паузы.

— Ля-Куртин? — обозначил свою осведомленность Карл Яковлевич.

— Ля-Куртин, — не посчитал нужным скрывать я. — Старший врач полка.

— Позвольте, я про Вас даже и слышал. — Валькарс повернул голову к Попову. — Не ты ли, Афанасий, про доктора мне рассказывал?

— Я, — подтвердил ля-куртинец.

Всё же интересно, как унтер здесь оказался? Попов из третьей категории, в Африку таких не отправляли. В Швейцарию, кстати, тоже…

Мысль моя несколько вильнула, но не на долго.

— Без решения консула, Иван Иванович, ничем не смогу Вам помочь, — не обрадовал меня Валькарс. — Мои полномочия — помощь только тем солдатам и офицерам, что прибывают в Швейцарию из немецкого или австрийского плена. Вы в данную категорию не попадаете. Ваш вопрос только консул может решить.

— С дезертирами он не общается… — моё настроение всё глубже опускалось ниже точки замерзания, уходило в глубокий минус.

— Посмотрим, посмотрим… Сейчас я Вас чаем угощу, а там и к консулу сходим…

Хороший человек Карл Яковлевич не только напоил меня чаем, но и накормил. Это он сделал увидев, как я на печенье набросился.

— Вы же голодны! — дошло до Валькарса почти моментально. — Сейчас, сейчас…

Накормленный и напоенный, ещё и с группой поддержки, я стоял перед дверьми консульства. Швейцар было затянул прежнюю канитель, но Попов железными пальцами взял его за локоток и отвёл в сторону от двери.

— Не при старом режиме… — перед носом швейцара закачался внушительный кулак унтера.

Швейцар тёр ладонью правой руки свой пострадавший локоть. Казалось, вот-вот сейчас он заплачет.

— Проходите. — Афанасий распахнул мне и Карлу Яковлевичу дверь. — Ишь, окопались тут…

Последнее относилось пока только к швейцару. Весь гонор с того спал, уже не генералом он выглядел.

— Куда тут? — спросил Попов Валькарса.

— Прямо. Я покажу.

Мы поднялись по мраморной лестнице на второй этаж.

— Направо. — продолжал вести нас Карл Яковлевич.

— Всё. Пришли.

Мы стояли перед массивной дверью. Рукой до её верха мне было не достать.

— Ишь, окопались…

Эти слова Попова уже явно относились к самому консулу.

Глава 22

Всякое бывает, но чтобы такое…

— Здравствуйте.

Карл Яковлевич кивнул, а затем приветливо улыбнулся консулу.

— Здравствуйте, — я последовал примеру председателя комитета.

Вежливость, она ещё никому никогда не помешала.

Попов вслед за нами поздоровался с человеком за столом. Он чуть позади нас стоял. Как бы в роли сопровождающего.

Консул захлопнул папку с бумагами и отложил её в сторону. Всё это он с показной ленцой сделал. Ещё и вздохнул тяжело.

— Что вам надо?

Чего-чего, а приветливости на его лице не наблюдалось. Наоборот — недовольство. Какие-то тут без его разрешения в кабинет заявились и от важных дел отвлекают.

Карл Яковлевич представил меня.

— Доктор Воробьев, старший врач полка. Обратился с просьбой…

Консул даже не дал председателю комитета договорить.

— Доктор? — хмыкнул сидящий за столом.

Да, на доктора я сейчас мало походил, но вести себя прилично всё же как-то консулу было можно.

— Доктор, — подтвердил я. — Прибыл из Франции.

— Из Франции? — скривил морду консул.

— Из Франции, — подтвердил я.

— Из войск генерала Лохвицкого?

— Да.

— В Ля-Куртине были?

Лицо консула багровело на глазах.

Карл Яковлевич был выключен из разговора взмахом его руки.

— Да, конечно, — не стал скрывать я.

— Безобразничали?

Ну, совсем сейчас консул себя неправильно ведет… Не так я как-то дипломатических работников представлял.

— Нет, не безобразничали. Мы требовали отправки на родину.

— На родину? — консула даже в кресле подбросило. — Предали вы родину!!!

Консул ударил кулаком по столу.

Что-то не получался у нас разговор. Совсем не получался…

Карл Яковлевич, это было по нему сейчас хорошо видно, такого развития событий никак не ожидал. Вид у него был несколько растерянный и какой-то, можно сказать, даже виноватый. Хотя, с чего?

— Жаль, что не перебили вас всех там! — сорвался почти на визг консул.

Кулак его вновь ударил по столу. Причем, дважды.

Мля…

Что его так заело-то? Вот так инсульт некоторых и хватает…

— Позвольте, мы за поддержкой в зависящем от Вас вопросе пришли… — в голосе председателя комитета помощи русским военнопленным металла сейчас было хоть отбавляй.

— Бунтарям и дезертирам я никакой поддержки и помощи не оказываю!!! — палец консула указывал на дверь. Он даже в кресле привстал и вперёд наклонился.

— Вы обязаны помочь! — закусился на хозяина кабинета Карл Яковлевич.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аэроплан для победителя
Аэроплан для победителя

1912 год. Не за горами Первая мировая война. Молодые авиаторы Владимир Слюсаренко и Лидия Зверева, первая российская женщина-авиатрисса, работают над проектом аэроплана-разведчика. Их деятельность курирует военное ведомство России. Для работы над аэропланом выбрана Рига с ее заводами, где можно размещать заказы на моторы и оборудование, и с ее аэродромом, который располагается на территории ипподрома в Солитюде. В то же время Максимилиан Ронге, один из руководителей разведки Австро-Венгрии, имеющей в России свою шпионскую сеть, командирует в Ригу трех агентов – Тюльпана, Кентавра и Альду. Их задача: в лучшем случае завербовать молодых авиаторов, в худшем – просто похитить чертежи…

Дарья Плещеева

Приключения / Детективы / Исторические приключения / Исторические детективы / Шпионские детективы
Карта времени
Карта времени

Роман испанского писателя Феликса Пальмы «Карта времени» можно назвать историческим, приключенческим или научно-фантастическим — и любое из этих определений будет верным. Действие происходит в Лондоне конца XIX века, в эпоху, когда важнейшие научные открытия заставляют людей поверить, что они способны достичь невозможного — скажем, путешествовать во времени. Кто-то желал посетить будущее, а кто-то, наоборот, — побывать в прошлом, и не только побывать, но и изменить его. Но можно ли изменить прошлое? Можно ли переписать Историю? Над этими вопросами приходится задуматься писателю Г.-Дж. Уэллсу, когда он попадает в совершенно невероятную ситуацию, достойную сюжетов его собственных фантастических сочинений.Роман «Карта времени», удостоенный в Испании премии «Атенео де Севилья», уже вышел в США, Англии, Японии, Франции, Австралии, Норвегии, Италии и других странах. В Германии по итогам читательского голосования он занял второе место в списке лучших книг 2010 года.

Феликс Х. Пальма

Фантастика / Приключения / Научная Фантастика / Социально-психологическая фантастика / Исторические приключения