Читаем Вар Палка полностью

Данный отрезок пути, обещавший быть более определенным, был пройден без приключений. Далее следовало идти по суше. От лодки было необходимо избавиться, к чему друзья давно уже готовились с огромным сожалением. Предстояло подыскать покупателя и провести торг. С этой целью было найдено место, где около пристани располагалось множество лодок и более крупных судов и после продолжительных и безуспешных расспросов Вару и Соли удалось свести знакомство с древним стариком, немного говорящим по-американски.

— Америка? — старик был несказанно удивлен. — Больше нет — Взрыв.

Торг вокруг лодки начался, шел он трудно, но в конце концов соглашение было достигнуто. Соли ценой была недовольна, она подозревала, что их обманули, но делать нечего. Так или иначе за лодку было получено достаточно местной валюты для покупки экипировки, провианта и одежды, а также простейших учебников здешнего языка — включая и старинные книги, напечатанные до Взрыва, с американскими эквивалентами местных слов.

Поход продолжился пешком, в пути Вар и Соли проверяли друг друга на предмет умения читать местные слова. Как утверждала Соли, форма здешних букв и вид слов отличался от тех, которые она знала раньше. Но, приложив некоторое усилие, их тоже можно было научиться читать, хотя местная грамота оказалась не в пример сложнее принятой в Америке. Путешествие еще осложнялось тем, что на пройденных землях уживались невдалеке друг от друга совершенно различные диалекты, но, к счастью, письменность была единой, и это помогало изъясняться.

Ландшафт местности не слишком отличался от того, к которому Вар и Соли привыкли в Америке — те же дикие горы, испещренные радиоактивными пятнами порченых земель. Аборигены, проживающие в прибрежной полосе, были цивилизованны и находились на том же уровне развития, что и жители Нового Крита, — к счастью, без ритуальных человеческих жертвоприношений, но все же со своими культурными особенностями. В глубинке люди все больше дичали и становились похожими на американских кочевников. Однако здесь не было той субкультуры ненормальных, которая оказывала кочевникам такое важное подспорье в виде хижин, неизменно полных припасов. Большая часть встреченных местных жителей относилась к путникам спокойно, но нередки были случаи откровенной враждебности, причем без каких-либо правил вооруженных столкновений, вроде законов круга. Соли и Вар отражали атаки умело и решительно, что было понятно — по-другому здесь было не прожить.

Пересекая глубь страны, они вначале следовали реке Амур, не потому, что настолько полюбили воду, что всюду стремились ее найти, а потому, что река выбирала лучший маршрут среди непреодолимых горных кряжей. Но затем река повернула на северо-запад, и Вару и Соли пришлось следовать дальше вдоль одного из ее крупных притоков. Прежде чем они вышли к дальним приграничным районам Китая, прошло несколько месяцев. Влияние китайского государства, подобно влиянию ненормальных в Америке, ощущалось на всем протяжении пройденного пути, и следовало ожидать, что и на всем континенте тоже; основой незаметного, но действенного объединения разных народов являлась китайская письменность. Вар, определивший для себя основу, регулирующую существование на первый взгляд свободного общества кочевников, догадывался, что что-то похожее действует и здесь. Похожее в принципе, но не в деталях. Такой основой здесь, по примеру Америки, мог оказаться китайский Геликон.

По мере приближения к намеченной цели отношения между Варом и Соли становились все более и более натянутыми. Соли превращалась в прекрасную женщину, Вару это было очевидно и понятно. Время от времени он дотрагивался до своего браслета, задумываясь о том, чтобы предложить его девушке, — но воспоминание о случившемся в день получения имени мужчины всегда охлаждало его пыл. Девушки, только достигшие брачного возраста, не принимают браслетов от уродливых мужчин, а по поводу своей внешности Вар иллюзий не строил.

А Соли — она была прекрасна. Возможно, в расцвете своей женственности ее мать Сола тоже выглядела так, потому что, как говорили, она была настолько красива, что сводила с ума самых могучих воинов своего времени, заставляя их биться друг с другом и друг друга обманывать, чему не было прощения. В отличие от матери, Соли имела привычку скрывать свою красоту, для чего она выбирала свободные бесформенные одежды; но когда она купалась — до сих пор она делала это без малейших признаков смущения — ее обнаженное тело было божественным.

На темы красоты Соли никогда не говорила, и понятно почему — вряд ли можно было найти лестные слова пятнистой коже Вара, его способной испугать детей физиономии и неуклюжим и грубым конечностям. Когда Соли была ребенком, все было понятным — дети особенно не обращают на такие вещи внимания, но теперь Соли уже не ребенок.

Перейти на страницу:

Все книги серии Боевой Круг

Сос по прозвищу «Верёвка» (с илл.)
Сос по прозвищу «Верёвка» (с илл.)

Молодой мужчина по имени Сол встречает такого же мужика. И оказывается, что его тоже зовут Сол. Возникает спор. Споры в то время решались (будут решаться) при помощи поединка в круге. И один Сол побеждает другого. Побежденный поступает на службу победителю и вынужден довольствоваться именем Сос. Попутно читатель уясняет себе, что действие происходит через много лет после атомной войны, которая уничтожила крупные города и почти всю цивилизацию. Далее выясняется, что большинство людей живут очень странной жизнью. Они — что-то вроде странствующих рыцарей, которые не заботятся о завтрашнем дне и у которых есть где переночевать и что поесть. Такая вот простая жизнь.Книга поднимает вопросы экологии, отношении к природе и к себе. Основная мысль: «Человеческая цивилизация в сегодняшнем виде обречена на самоуничтожение». Автор хочет подтолкнуть человека к мысли о необходимости задуматься над материальными ценностями, точнее о ненужности таких ценностей. Он показывает ценность жизни каждого человека и ценности межчеловеческого общения.

Пирс Энтони

Научная Фантастика

Похожие книги

Аччелерандо
Аччелерандо

Сингулярность. Эпоха постгуманизма. Искусственный интеллект превысил возможности человеческого разума. Люди фактически обрели бессмертие, но одновременно биотехнологический прогресс поставил их на грань вымирания. Наноботы копируют себя и развиваются по собственной воле, а контакт с внеземной жизнью неизбежен. Само понятие личности теперь получает совершенно новое значение. В таком мире пытаются выжить разные поколения одного семейного клана. Его основатель когда-то натолкнулся на странный сигнал из далекого космоса и тем самым перевернул всю историю Земли. Его потомки пытаются остановить уничтожение человеческой цивилизации. Ведь что-то разрушает планеты Солнечной системы. Сущность, которая находится за пределами нашего разума и не видит смысла в существовании биологической жизни, какую бы форму та ни приняла.

Чарлз Стросс

Научная Фантастика