Читаем Варджак Лап полностью

Варджак помотал головой, и ненавистный ошейник соскользнул с шеи. Он упал, проскользнул между прутьями люка и исчез в канализации. Теперь Варджак стал таким же уличным котом, как и остальные, — без семьи, без дома и без ошейника.

— Отлично, — произнесла Холли, — теперь ты один из нас. Если ты им попадёшься, так и скажешь.

— Попадусь кому? — спросил Варджак, хотя и сам уже знал ответ. Он усмехнулся: — Не той ли огромной и страшной Сал…

— Пожалуйста, не надо! — завопила Тэм. — Ты сам не знаешь, что говоришь!

— Это не шутка, — прервала его Холли. Голос её звучал так серьёзно, что Варджак перестал улыбаться. — Нам придётся проскользнуть через её территорию, чтобы попасть куда нужно. Помнишь, что с тобой сделал Джинджер? А эти кошки гораздо хуже. Намного хуже.

И они молча отправились вслед за Холли, которая вела их известными только ей путями, каждый раз выбирая самые тёмные и незаметные тропинки. Но чем дальше они шли, тем ярче становился свет фонарей на улицах, тем громче шумел город. Спустя некоторое время они подошли к перекрёстку.

У Холли шерсть встала дыбом.

— Прячьтесь, — прошипела она.

Они отскочили в боковую улочку как раз вовремя — по другой стороне улицы прошло несколько котов, патрулирующих территорию. Увидев их, Варджак вздрогнул, у него сразу заныл шрам, который он получил от Джинджера. Холли была права: выглядели они намного страшнее того кота, который чуть было не убил его.

Варджак насчитал семерых котов, они неторопливо прогуливались по тротуару с таким видом, словно им принадлежал весь мир. Все прочие коты и кошки немедленно уступали им дорогу. Во главе патрулирующих шествовал здоровенный полосатый котище. Варджак уставился на него — вся морда у этого кота была покрыта шрамами.

— Это Рэйзор, — прошептала Тэм. — Один из её лейтенантов.

Все трое тихонько сидели в своём укрытии, выжидая, пока патруль не пройдёт мимо.

— Ладно, теперь можно идти, — сказала наконец Холли. — Нам надо проскочить прежде, чем они вернутся.

— По этому перекрёстку проходит граница территорий, — объяснила Тэм Варджаку. — Границу лучше не нарушать.

— И не собираюсь, — заверил тот.

Здесь уже не было маленьких тёмных улочек. Перед ними раскинулась широкая площадь с фонтаном и огромной каменной колонной посередине. Колонна указывала прямо в небо, Варджаку стало любопытно, что же там может быть.

У подножия колонны лежали бронзовые львы, такие большие, что на лапе каждого из них мог спокойно поместиться человек. Морды у этих львов были спокойными и отрешёнными, сразу было понятно, что они свободны от страха и от всего на свете.

Как бы он, Варджак, хотел быть столь же уверен в себе!

— И мы должны быть такими же, — озвучила Тэм мысль, не высказанную Варджаком.

— Мы могли бы быть такими, — поправил её Варджак. — Они великолепны.

Все трое немного посидели, глядя на статуи.

— Мы можем приходить сюда только ночью, — пояснила Холли. — Днём здесь не протолкнуться — люди, собаки, машины. Но это, по крайней мере, ничейная территория, все банды обходят её стороной. А ещё здесь стаи птиц.

Варджак огляделся. Его так поразили статуи, что он даже не заметил, что вся площадь запружена голубями. Десятки их топтались на земле, десятки кружились в воздухе.

— Ну-ка, мистер Лап, — продолжала Холли, — как бы вы стали здесь охотиться? Смогли бы поймать хоть одного?

— Хоть одного? — переспросил Варджак. Она что, шутит? Никогда прежде он не охотился на птиц, такая добыча казалась слишком трудной.

— Я говорю, пойди и поймай голубя.

Это звучало как приказ. Варджак посмотрел ей в глаза. Не похоже, чтобы она смеялась над ним.

— Ладно, — сказал он. — Я попробую.

— Холли! — возмутилась Тэм. — Это нечестно. Не обращай на эту хитрюгу внимания, Варджак.

— Но я хочу попробовать, — сказал Варджак, глядя Холли в глаза.

Холли улыбнулась.

Варджак скользнул на площадь. Он выбрал птицу, сосредоточился. Теперь Варджак не удивлялся тому, что видел то, что видит голубь, слышал, как он.

Он подполз к голубю, тихо и осторожно, как учил Джалал. Во всём мире не существовало никого, кроме самого Варджака и его жертвы. Он прыгнул…

И тотчас в воздухе замелькали сотни крыльев, со всех сторон к нему потянулись когти и клювы.

Варджак запаниковал и рванул прочь. Он не ожидал подобной атаки. Варджак спрятался за спиной у Холли и Тэм, его шерсть встала дыбом, а хвост дрожал.

— Варджак! — воскликнула Тэм. — С тобой всё в порядке?

Он покачал головой.

— Я же говорила тебе, Холли, что это совершенно невозможно!

— Такое происходит каждый раз, когда на них пытаются напасть. Поэтому банды и обходят это место стороной. Будь мы похитрее этих птиц, уж точно никогда бы не остались голодными.

— Это невозможно, — пробормотал Варджак. Сердце у него по-прежнему стучало где-то в горле. — Совершенно невозможно.

— Одному, может, и невозможно, — задумчиво сказа Холли. — А мы всегда пытаемся охотиться поодиночке. Но представьте, если мы втроём… нападём вместе… возможно, всё получится. Как вы думаете?

— Да, — ответил Варджак Лап.

Перейти на страницу:

Все книги серии Варджак Лап

Варджак Лап
Варджак Лап

Ещё котёнком Варджак Лап слышал множество историй о подвигах своего деда — великого воина, месопотамского кота Джалала.С сожалением он думал о том, что ему самому, живущему за прочными стенами СЂРѕРґРЅРѕРіРѕ дома, никогда не суждено испытать радость настоящих приключений.Но с появлением странного незнакомца и его чёрных кошек — РІСЃС' изменилось.Теперь СЂРѕРґСѓ месопотамских котов РіСЂРѕР·РёС' гибель, и единственный, кто осознаёт эту опасность, — юный Варджак. Он должен стать настоящим бойцом, чтобы противостоять беде, но не знает как, и тогда на помощь РїСЂРёС…РѕРґРёС' мудрый предок.Как РєРѕРіРґР°-то Мастер Йода учил боевому искусству молодых Джедаев, так теперь старый РєРѕС' Джалал передаёт СЋРЅРѕРјСѓ Варджаку великие тайны воинского пути. Р

Сф Сейд , С. Ф. Сейд

Приключения для детей и подростков / Детские приключения / Книги Для Детей

Похожие книги

Кладоискатели
Кладоискатели

Вашингтон Ирвинг – первый американский писатель, получивший мировую известность и завоевавший молодой американской литературе «право гражданства» в сознании многоопытного и взыскательного европейского читателя, «первый посол Нового мира в Старом», по выражению У. Теккерея. Ирвинг явился первооткрывателем ставших впоследствии магистральными в литературе США тем, он первый разработал новеллу, излюбленный жанр американских писателей, и создал прозаический стиль, который считался образцовым на протяжении нескольких поколений. В новеллах Ирвинг предстает как истинный романтик. Первый романтик, которого выдвинула американская литература.

Анатолий Александрович Жаренов , Вашингтон Ирвинг , Николай Васильевич Васильев , Нина Матвеевна Соротокина , Шолом Алейхем

Приключения / Исторические приключения / Приключения для детей и подростков / Классическая проза ХIX века / Фэнтези / Прочие приключения