Читаем Варни-вампир полностью

- На помощь! На помощь! - зашептала Флора, когда брызги воды, попав на лицо, привели ее в чувство.

- Теперь ты в безопасности, - сказал ей Генри. - Тебе ничто не угрожает.

- Флора, - промолвил Чарльз. - Милая Флора, вы узнаете мой голос? Посмотрите вокруг, и вы увидите, что рядом с вами только близкие вам люди.

Девушка робко открыла глаза и спросила:

- Он ушел?

- Да, милая, - ответил Чарльз. - Вы же видите, здесь только друзья.

- Ваши близкие друзья, моя дорогая, - добавил адмирал. - За исключением меня. Но если вы захотите испытать мою доблесть, на борту корабля или на суше, то будь передо мной хоть сам Старый Ник, я не уклонюсь от битвы! Нок-рея к нок-рее! Готовьте пули и гранаты!

- Это мой дядя, - представил его Чарльз.

- Благодарю вас, сэр, - слабым голосом ответила Флора.

- Все верно, - склонившись к племяннику, прошептал адмирал. - Фигурка - что надо! И не такая уж она хрупкая, черт побери.

267

- л не это имел в виду.

- В данном случае ты прав.

- Что вас так встревожило, дорогая? - спросил Чарльз у девушки, беря ее ладонь в свои руки.

- Сэр Варни. Вампир.

- Сэр Варни? - воскликнул Генри. - Неужели он посмел явиться сюда?

- Да, он вошел в эту дверь. А когда я закричала - как раз перед тем, как потерять сознание - он прыгнул в окно.

- Его коварный визит переполнил чашу моего терпения. Клянусь небесами, что я этого так не оставлю.

- А я вызову его на дуэль, - добавил Чарльз. - Прямо сейчас же пойду и брошу ему в лицо оскорбление. На этот раз он не отвертится.

- Нет, нет! - вскричала Флора, конвульсивно вцепившись в руку Чарльза. - Не делайте этого. У нас есть лучшая возможность.

- О чем вы говорите?

- Наш дом переполнен ужасом. Давайте покинем его. Давайте продадим особняк сэру Варни, как он того и хочет.

- Отдать ему наш дом?

- Продать, а не отдать. Избавившись от его визитов, мы могли бы вновь вернуть былую радость. И не забывайте о главном. У нас имеются доказательства того, что он не человек. Зачем подвергать себя риску и противостоять такому существу, которое с радостью убьет любого, лишь бы укрепить свои силы свежей кровью из ваших сердец?

Молодые люди ошеломленно переглянулись.

- К тому же, вы сами сомневаетесь в том, что это зло можно одолеть одной отвагой, - добавила Флора.

- Она права, - согласился с ней мистер Маршдел, уже давно вошедший в комнату. - Нам надо прислушаться к ее словам.

- А позвольте мне повидаться с ним, - предложил адмирал. - Уж я-то разберусь, кто он такой. То, что у парня большой рост, еще не означает какие-то там силы.

- Его сила огромна, - возразил мистер Маршдел. - Я попытался схватить сэра Варни и упал на землю от одного толчка, хотя впечатление было такое, словно меня ударили молотом циклопа.

- Кого? - переспросил адмирал.

- Циклопа.

- Черт меня возьми! Я служил на "Циклопе" семь лет и не видел там никакого молота.

- Что же нам сделать, чтобы остаться на этой грешной земле? - произнес Генри Баннерворт.

- Вот именно, - съязвил адмирал. - На земле всегда тревожатся о том, что делать. А на море я бы быстро смекнул, что к чему.

- Мы должны обсудить вопрос продажи нашего Iдома, - сказал Генри. Флора, оставайся здесь. Ты теперь в безопасности.

- Послушай меня! Отдай ему особняк!

- Почему ты так дрожишь?

- Потому что я знаю, какие беды могут вскоре случиться. Я умоляю тебя, брат! Продай ему поместье. Дом стал бедой для нас. Так что лучше отделайся от

него. Не надо цепляться за то, что ускользает из рук.

Давай договоримся с Варни. Вспомни о том, что нам не

Удалось убить его пулей.

- А душить вы его не пробовали? - спросил адмирал.

- Все верно, - печально сказал Генри. - Что бы мы ни думали о сэре Варни, его убийство будет считаться преступлением.

- По закону, это так, - согласился Чарльз. - Будь он даже десять раз вампиром. Однако я не верю, что он такой неуязвимый, каким нам представляется.

- Я не собираюсь защищать здесь его интересы, - сказал Маршдел. Говорю это потому, что увидел ваш взгляд, мистер Голланд. Но я дважды пытался схватить сэра Варни, и оба раза он ускользал от меня. В первом случае в моей руке остался кусок его камзола, а во втором - я был повержен наземь ужасным ударом, последствия которого ощущаю до сих пор.

- Ну вот! Вы слышали? - спросила Флора.

- Конечно. Я слышал его слова, - ответил Чарльз.

- По какой-то причине все сказанное мной вызывает насмешки и неприязнь мистера Голланда, - с обидой в голосе заметил Маршдел. - Я не знаю, чем заслужил такое отношение к себе, но если вас, сэр, тяготит мое присутствие, то обещаю сегодня же покинуть этот дом.

- О, нет! Ради небес! - взмолился Генри. - Давайте не будем ссориться друг с другом.

- Отставить разговоры! - прокричал адмирал. - Нам не одолеть врага, если команда будет в раздоре. Ну-ка, Чарли, подай руку этому джентльмену. Он выглядит скромным и честным человеком.

- Если мистер Голланд знает об мне нечто такое, что может вызвать какие-то упреки, то я прошу его объявить об этом вслух, - сказал мистер Маршдел.

- Я не могу предъявить вам никаких претензий, - ответил Чарльз.

- Тогда какого черта ты ведешь себя так невежливо? - возмутился старый адмирал.

Перейти на страницу:

Все книги серии Варни-вампир

Похожие книги