Читаем Вас ожидают, мистер Шерлок (СИ) полностью

И о чем только я думал? Как у меня хватило ума так крупно его подставить? Привести прямо в зубы к этому людоеду? Проклятье. Лечь и уснуть, а проснувшись, собрать вещички, и к чертовой матери из этого каменного лабиринта, где ради забавы такие вот шерлоки расставляют свои беспроигрышные капканы. Не хочу этого видеть. Не хочу этого знать. К черту. Забиться в глухую щель, и даже лапками не шевелить.

Никогда Джону не было до такой степени тошно. Феи, камины, иллюзии… До чего же смешно. Долбанное, мерзкое блядство! И ничего больше.

— Я проводил его на вокзал, — донеслось вдогонку, — посадил в поезд, помахал на прощанье рукой. Я сделал то, что тебе, в силу сложившихся обстоятельств, сделать не удалось, и очень старался подарить твоему другу день, который он будет вспоминать с благодарностью. По-моему, у меня получилось. Чем же ты недоволен, Джон?

Джон ошарашенно хлопал глазами, стараясь вникнуть в суть сказанных Шерлоком слов.

Что?! Что он там говорит?!

«Врет, врет, врет, — старательно скрипел недоверчивый мозг. — Надо же ему запутать меня окончательно. А потом посмеяться».

Но сердце уже знало — не врет, ни капельки, и смеяться даже не собирается. Всё так и было, и затопившее грудь облегчение вперемешку с жаркими волнами счастья являлись тому непреложным, истинным доказательством. Сердца лесных клопов весьма чутки, потому и ранить их так легко.

— Но… Не понимаю. Как же так… — неуверенно мямлил он, снова проходя в середину комнаты и недоверчиво глядя на Шерлока. — Насколько я понял, вы с ним… И вообще, Ферди сказал, что тебя дома нет. Как же так?

Брови Шерлока взлетели в холодном недоумении.

— А по-твоему, я дома был? Н-да. Ты на редкость невнимателен к мелочам. — Шерлок утомленно вздохнул и на минуту прикрыл глаза. — Джон, очень тебя прошу, не мог бы ты продолжить свою загадочную и витиеватую речь несколько позже? Например, завтра вечером, когда вернешься с работы? Кстати, обещаю вполне сносный ужин — кажется, ты уже убедился, что при желании мне удается кое-чем тебя удивить. А сейчас я хотел бы прилечь. Устал.

— От чего же ты умудрился устать? — из последних сил хорохорился пристыженный, растерявшийся Джон, в то время как душа его металась заполошной птицей - то уносилась в пятки, то возвращалась, то вновь уносилась, не находя себе места. — Посвятил всю эту неделю марафону вокруг Земли?

— Всю эту неделю я безвылазно находился в Лондоне. И смертельно скучал. По тебе.

Близилось утро, а Джон всё продолжал сидеть на диване — на том самом месте, где Шерлок так тихо и так настойчиво его поджидал. Неплохо бы лечь и поспать хотя бы часок-другой, думал он, всё равно разобраться в этой головоломке одному вряд ли удастся. Завтра Шерлок наверняка всё объяснит, если, конечно, захочет. Но может и не захотеть, не снизойти, не посчитать нужным… Посмотрит насмешливо и займется своими делами. Ну уж нет, ни черта у него не выйдет — Джон прижмет его к стенке и заставит выложить как на духу все свои махинации и хитросплетения. Заставит.

«Надо позвонить Фердинанду, узнать, как продвигаются его грандиозные американские планы. И когда-нибудь я непременно приеду к нему в Вашингтон. Хоть на недельку, да выберусь. Оформлю отгул».

А ещё Джон подумал, что хочет, чтобы так было всегда: ночь, теплый отсвет камина, тишина, этот плед идиотский (отыщется, никуда не денется), жесткий ковер под озябшими пальцами…

И Шерлок.

Где-то поблизости.

* адемония - тревога, сильное беспокойство

Комментарий к

**http://poppins-tour.com/img/foto_tour_img/364b5922cbe9eb40919add38b1ad974e.jpg

========== Часть 18 ==========

Поспать удалось от силы часа полтора, но, тем не менее, чувствовал себя Джон превосходно: не материл сквозь зубы будильник, не кутался в одеяло, прячась с головой от жестокой действительности, не устраивал себе ещё пару минуточек, которые оборачивались потом проклятиями, некачественно выскобленными щеками, лихорадочными сборами и отсутствием времени на элементарную чашечку кофе.

Перейти на страницу:

Похожие книги

1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература