(*) Slam (wham) bam, thank you ma'am— экспресс — секс, без всякой там романтики.. Еще одно выражение для того же самого: to have a quickie(см. quickie (QUICK)). В отечественной литературе сходное явление описано А. Покровским под именем "жесткий съем".
SLANT-EYE
— обидная кличка для азиатов, типа нашей "косоглазые".(*) SLEAZE (sleazebag, sleazeball, sleaze-bucket, sleazo) —
дрянной, отвратительный, грязный, аморальный. Можно использовать и как характеристику индивидуума, чаще мужчины (точнее — мужика — с этим словом приведенные определения сочетаются лучше), обычно живущего с кем попало и как попало.SLEEP (with somebody) —
"спать с кем-то". Означает абсолютно то же, что и у нас, а именно — иметь интимную связь, "жить" с этим кем-то.Sleep (play) around (to)— промискуитет, беспорядочная половая жизнь.
Sleepwalk = cakewalk— продвижение к цели без видимых усилий. Это уже без всякого сексуального подтекста, от прямого значения — идет как лунатик, во сне, неосознанно.
SLIME -
в прямом значении это слизь, грязь.В переносном смысле — дрянь, дерьмо. Синонимы:
slimebag, sleaze, sludge.Мы знаем группу разработчиков биоцидов, которые сами себя полуофициально называют
"Slime Slayers"(Слизеубийцы). Это по аналогии с названием популярного телесериала "Buffy, the Vampire Slayer".SLOP
— пиво или другое спиртное низкого качества. Дословно — бурда, пойло, помои.SLOSH
— о же, но нормального качества.SLUT
— потаскуха, шлюха, девка. Наиболее точный отечественный эквивалент — блядь. Однако это слово и в рекламу попасть может (см. цв. илл. 31).Slutty— в поучительном Словаре русской брани (В. М. Мокиенко, Т. Г. Никитина, СПб, Норинт, 2003) мы наткнулись на термин "блядовитость". Вот это самый подходящий перевод.
Рис. 93. Газетная реклама спецуслуг для мазохистов: "Плохо себя вел? Наклонись, отшлепаю по попе (butt)" (могут "отшлепать" и по телефону, это будет дешевле). Услуга действующая, звоните.
SMACKER
— лицо, поцелуй, монета, доллар.SMART = SMARTS —
ум, мозги.Smartass, smarty— кто-то уж очень самоуверенный и выпендривающийся.
Употребление последнего слова может быть проиллюстрировано бессмертной речевкой Мела Брукса:
Don't be stupid, be a smarty,
Это из пародийного мюзикла Springtime for Hitler("Весна для Гитлера"), являющегося частью настоящего, очень изобретательного и смешного мюзикла The Producers("Продюсеры"). Строфы эти хорошо известны американской публике, поскольку популярный фильм Брукса с тем же названием смотрели многие.Come and join the Nazi party.
SMASH
— вино (на эбониксе). Основное, нормальное значение слова — резкий удар.Smashed— на наркотиках или пьяный.
Smash hit— ошеломляющий успех (хорошо применимо к театральной постановке).
SMEAR (TO) —
победить, переиграть. Дословно — размазать.SMELLER
— нос, удар по носу.SMILE, SMILER, SMILEY —
на сленге это не улыбка, а выпивка.SMOKE
— не просто курево, а часто — марихуана. Вопрос "Do you smoke?"может не иметь к обычному табаку никакого отношения.Blow smoke (to)— обманывать, преувеличивать, напускать тумана.
Smoking gun— неопровержимое доказательство.
SMUT
— грязь в прямом и переносном смысле, в том числе — порнография.Smutty— непристойный, порнографический.
Smurf, to smurf, smurfed— все это относится к отмыванию грязных денег.
SNACK
— легкая закуска, а в переносном смысле — беззащитная жертва.SNAFU
— бардак, неразбериха, запутанная ситуация, чудовищная ошибка. Это звучит мягко и употребляется без особых ограничений, но только потому, что сокращенные матюги по-английски как бы и не матюги. Слово это — реликт Второй мировой войны, пришло из армии, где служило сокращением следующего выражения: "Situation normal, all fucked up".SNAP
— дословно — щелчок, щелкнуть. На сленге — несколько разнородных значений: сфотографировать; сойти с ума; пустяшная, но прибыльная работа; проворство; хитрость.Snapshot— фотография.
Snap one' cookies— тошнить.
SNIFF (snort) (to) —
нюхать кокаин. Дословно — вдыхать, шмыгать носом.SNIPE
сигарета или окурок, чинарик. См. BUTT.SNIT (IN A) —
быть раздраженным.Snitzy— поразительный, классный, высокого уровня.
Рис. 94. Пример игры слов (это CD группы «Bellamy Brothers»). С виду все прилично — дети пляжа (побережья), но с удовольствием намекают, чьи еще они дети!
SNOOKERED
— обманутый.SNOOZAMOOROOED
— пьяный. Хорошее слово! Попытайтесь выговорить.