ACTION
— действие, деятельность, активность во всех возможных смыслах.Например, если скучно, все застыло, американцы могут сказать
"I want some action". Далее перевод и трактовка зависят от контекста. Часто подразумевается нечто бурное, возбуждающее, порочное. Если речь идет об играх, спорте — это азартная игра с большими ставками, по крупному. В преступном мире — это бандитизм, торговля наркотиками. Во взаимоотношении полов — собственно половой акт, "траханье". Если это отдых, то крутой, при котором балдеют, оттягиваются и торчат. Так что, когда вам предлагают "some action", будьте бдительны.AD LIB AD LIB (ad-lib, to ad lib)
— импровизация, экспромт. Редкий пример перехода латинизма в разговорную речь. Чтобы понять, почему такие примеры редки, попробуйте придумать русское народное выражение с латинским или греческим корнем, ну, скажем, ругательство от слова экслибрис. Получается?ADULT
— для взрослых. Обычно означает какую-нибудь порнографию (см. цв. илл. 13, 14).Adult bookstore— книжный магазин — для взрослых. Читателя не должно удивить, что этот форпост культуры предложит своеобразные книжки, журналы ("про это" или с "интересными" картинками) и видео вперемежку со специфической продукцией кожевенной, металлургической и резиновой промышленности (см. рис. 57 к слову FRENCH).
Adultery (affair)— адюльтер, внебрачная связь.
Adult video— соответствующий видеопрокат (в том числе в кабинках).
Adult movie— кино для взрослых (не просто запрещенное "детям до шестнадцати", а натуральная порнография).
Adult entertainment— показ этого самого "для взрослых" живьем, т. е. стриптиз.
Adult education— а вот здесь никаких неприличных намеков (см. предыдущие выражения) нет. Это образование для взрослых, и вовсе не в той области, которую эти взрослые, надеемся, уже освоили самостоятельно.
AIDS
— даже не переводим. Может мы чего-то недослышали, но насколько нам известно, какие-то уменьшительные названия болезни или оскорбительные клички для спидоносцев (термин отечественный) вовсе не распространены. Напротив, помочь пытаются (см. рис. 29 и рис. 62 к слову HIV( H.I.V.)). Больно все это страшно, все эти сцены из "пира во время чумы". Учитывая важность предмета, мы посвятили этой теме отдельную главу.Рис. 29. Объявление о конкурсе-выставке для художников, слепнущих от СПИДа
AIN'T
— разговорный эквивалент выражения is not, т. е. простое отрицание.Это пример ходового нью-йоркизма (см. рис. 4 к главе "Ду ю спик эбоникс?"). Верите или нет, корни этого очень популярного слова — в идише. Есть известная юмористическая книга
"New York Ain't America"— "Нью-Йорк — не Америка" (очень тривиальный тезис в этой стране, как, впрочем, и во многих других по отношению к собственным мегаполисам).AIRHEAD
— дурак, балда, пустоголовый (дословно: воздух в голове).Но это очень литературное обзывание. Есть синонимы более жесткие:
blockhead, bonehead, bozo, clown(да, клоун), conehead, dupeи совсем грубо — (*) ass, (*) butthead, (*) dumbfuck— это только на первые буквы алфавита. Есть еще fathead, meathead, и т. п. Столько этих слов, употребляемых для характеристики умственных способностей друг друга! Только в словосочетаниях с head(голова) большое-пребольшое словарное гнездо.Это как-то характеризует разницу в национальной психологии. Американцы — индивидуалисты, и им хочется видеть других глупее себя, а себя — умнее всех (у них к этому привыкли, хотя весь мир такой подход раздражает). Язык предоставляет объективный аргумент в пользу этой нашей самодельной теории.
Между прочим, совершенно невозможно представить себе героя американского фольклора Джона-Дурака. Герой там обычно смелый и хитрый, что не мешает ему быть при этом несколько наивным и честным.
AK (A.K.)
— нелестная характеристика, которая может быть производным от двух значений: alter kocker(старый кобель) или ass kisser(подхалим, дословно — "жополиз", см. ASS).AKA
он же, также известный как ( also known as).ALKY (alki, bum)
— алкаш. Вы ведь так и подумали. Bumсейчас очень популярное, ходовое слово, в отличие от первых двух.ALL
— все, всё и вся. Начальное слово массы сленговых выражений. Вот некоторые:All hell broke loose— образное выражение, означающее ситуацию, опасную, выходящую из-под контроля. Пословно: all— все, hell— ад, broke— раскалывать, loose— свободный. Попробуйте связать слова сами.
All in— уставший, выдохшийся, выжатый как лимон, пьяный (дословно: все там). Это старое выражение, сейчас, скорее, в том же смысле скажут beat, pooped(см. ниже).
All in one piece— уцелеть, избежать повреждений (см. in one piece(IN)).