Наряду с
fuckи shitэто самое распространенное в Америке ругательство. Настолько популярное, что на заборах пишут (см. рис. 34). И в нашем словаре это одно из самых частотных слов — встречается, как и shit, более 150 раз (выше показатели только у fuck— более 200 раз).Иногда
assупотребляют и в значении "дурак", "растяпа" (см. комментарий к AIRHEAD). Звучит провокационно, задирающе, типа нашего: "Ну ты, жопа!".Иногда это слово используют в значении "телка", "баба" (по понятным мотивам).
Рис. 34. К слову
ass. Неизвестный граффитоман поиздевался над строителями. Когда в США или Канаде что-то строят, возводят, это называется — development. Снято, между прочим, на территории университета Британской Колумбии — западного форпоста культуры.Но здесь скрыты еще некие лингвистические глубины. Если
assговорят о человеке, то это воспринимается как сокращение от (*) asshole, что уже очень грубо (см. ниже).Вариантов использования много, как и с заслуженным русским местом, на котором сидят. Не только грубые, есть и прикольные, например:
to be on someone's ass— оказывать давление на кого-то.Изобилие выражений с
assподтолкнуло нас к идее написания специального труда "Роль ass(жопы) в политической жизни Соединенных Штатов Америки". Эта роль поистине огромна. Вот один из частных примеров. Рис. 35 демонстрирует методы сбора средств для сельского школьного округа в Орегоне. Поиздержались они, до такой степени, что хотели сокращать учителей. Чтобы это предотвратить, местные папаши сняли штаны и с голыми задницами сфотографировались на календарь, который каждый может сгрузить за $17 с www.angecalendar.com. И собрали ведь денег! А вы говорите, воскресники...Рис. 35. И так можно сыграть на популярности ass.
Приведем лишь некоторые наиболее ходовые выражения с этим популярнейшим словом:
Ass about face— наоборот, шиворот навыворот, наизнанку.
Ass around
— болтаться без дела. Напомним, что ass— слово вульгарное и по экспрессии данное выражение близко, например, к нашему "Лень жопу протрясти". Сказанное относится ко всем словосочетаниям данного словарного гнезда, переведенным мягко.Ass for a face (assface)— лицо как задница (помните наше — как в противогазе родился?)
Asshead— не очень умный, как у нас говорят "Думает тем местом, на котором сидит". (См. AIRHEAD и т.п).
Ass-holed— пьяный совершенно, совсем лыка не вяжет. Здесь есть наше точное соответствие — "пьяный в жопу". Holed— дырявый, русский дословный перевод составьте сами.
Ass-kick— это не "плохой kick(удар)", а удар "по ass" или "под ass" (см. рис. к слову KICK). Отсюда:
Ass-kicker— суровый начальник, вышибала.
Ass-kisser— подхалим, "жополиз" (от kiss— целовать, см. AK).
Ass off (out)— отвали, убирайся. (Интересно, что у нас в этом смысле посылают "в жопу", а у них — из. Индивидуалисты!)
Ass (somebody)— дать пинка (под зад), выгнать.
Ass (something)— испортить, развалить, (загнать в ass, сделать "через жопу").
(*) Ass-fuck— анальный половой акт (точный, не медицинский перевод проще и грубее).
Asswipe— бумага для... , ну, ее еще туалетной называют. Так и о человеке можно сказать, если заслужил.
Assy— злобный, упрямый, невежливый (словом, assи есть).
(*) ASSHOLE— задний проход, по научному — "анальное отверстие" (про assвы уже знаете, а hole— отверстие и есть). Звучит вульгарно, медики так не говорят.
Как и равнозначное
butt-hole(см. ниже), это обзывание очень жесткое, хотя и многими заслуженное. Мы намеренно выделили его из словарного гнезда — вследствие большой популярности. Близко по смыслу и экспрессии к любому нашему обзыванию выше средней гадости — козел, жопа с ручкой, распи*дяй.AUNT— вообще-то тетя, тетка, но так могут называть и пожилого гомосексуалиста.
AUNT MARY, Mary Jane, Mary Wanna(да, Мариванна) , Mary Warner -это только часть названий марихуаны.
AWSOME— здорово, великолепно. (Прямо из песни Мумий-Тролля).
B
B-MOVIE
— дешевое кино (во всех смыслах). Малобюджетное, независимое кино (indie)это нечто другое.(*) B.F.
— грубая обзываловка, сокращение от "buttfucker"( butt— уже пояснено, fuck— см. ниже). В английском сокращения матерных слов воспринимаются, как их более мягкая форма (ср. "М и ЖО" в русском), но все равно коллегу по работе мы бы B.F. нипочем не назвали, независимо от его фактического поведения.(*) B.F.D.
— не имеет значения (типа: "не велика важность"), но дословно это "big fucking deal"— так что, опять же, чувствуйте оттенки и будьте бдительны.B.I.T.C.H —
ну да, bitch, т. е. сука. Слово популярное, часто обыгрывается (см. цв. илл. 20).Кроме того,
bitch— и ферзь (в шахматах), и дама (в картах).