Читаем Вашу мать, сэр! Иллюстрированный словарь американского сленга полностью

SNOW JOB — заговаривание зубов с одновременным запудриванием мозгов (что-то типа — "работа по заметанию"). Обратите внимание, что существует еще целый куст значений, связанных с этим словом. Вы их все легко разгадаете, зная что снежок — это еще одно название кокаина. Естественно, масса производных.

SNUFF IT — помереть.

SOBY — слезливый, душещипательный.

     Sob story — сентиментальная, выжимающая слезу история, обычно рассказываемая с целью разжалобить человека и выудить у него деньги. Сколько мы таких историй слышали в подземных переходах и электричках! А на английском, видите, для них специальный термин есть.

SOFTWARE ROT — компьютерная порча. Есть такое поверье в среде программистов, что после долгого употребления программа начинает сама портиться, гнить. Это типичный пример того, что называют urban legends (городские сказки).

SOLID — хороший, твердый, цельный, плотный, основательный, солидный.

SOUL KISS = FRENCH KISS — глубокий поцелуй с касанием языков. Фундаментально отличается от так называемого social kiss — в щечку из вежливости.

SOZZLE (TO) — перебрать (спиртного, конечно).

SPACE OUT, SPACY — глупый, легкомысленный, пустой.

SPAM — как и у нас, электронный мусор, непрошенные рекламные письма.

В США вам десять раз на дню предложат увеличить член до необъятных размеров, купить Виагру по почте, подписаться на платную порнографию, застраховать дом черт знает через кого, выиграть миллион и т. п. Борются с этим активно, но победить монстра трудно. А со спамом ведь попутно и компьютерные вирусы разносятся. Откроешь с виду невинное послание со словами любви в Предмете, а оттуда вылезет компьютерный червь и пожрет весь хард-драйв. Сейчас спам в массе своей компьютер сам отсортировывает, и удаляют его всем списком, не глядя.

SPAZ — чрезмерно бурная реакция на неприятность и человек, который так реагирует. Псих, короче.

     Spaz out (to) — перепсиховать.

     Spaz around (to) — дурить, болтаться без дела, тратить время впустую.

SPIFFED UP (OUT) — хорошо одетый.

     Spiffy — превосходный.

SPIKED — с добавлением алкоголя — так, например, говорят о пунше, или когда в сок водку добавляют. У наркоманов spike — игла, а to spike up — уколоться.

SPINACH — слово не очень часто употребляемое, но оно существует. Даем его исключительно как интересный русским курьез. Это — деньги. Мы их называем капустой, а американские деньги — зелеными. В тамошней терминологии оба понятия совмещены (шпинат). В переносном смысле это еще и чушь, чепуха, "лапша на уши".

SPOOF — пародия, розыгрыш, обман.

SPOOK (TO) — пугать, бродить как призрак, шпионить.

SQUARE — старомодный, честный, законопослушный. Дословно — правильный квадрат.

(*) SQUAT (TO) — в прямом смысле — присесть на корточки, но в переносном — сходить на горшок (по большому).

SQUEEZE — опасная ситуация. Дословно — давление. To squeeze — надавить на кого-то. А на эбониксе squeeze — спиртное.

SQUIFF — пьяница. To squiff out — напиться до бесчувствия.

SQUIRTS (THE) — понос. Дословно — струя.

STAFF, SPEAR, SWORD (посох, копье, меч) — это все тот же член. Ну абсолютно любой длинный и твердый предмет воспринимается на него намеком. To have a stiffy — это когда он встал (стал твердым). (См. рис. 66 к слову HORNY).

STASH (TO) — прятать, скапливать. Stash — место или предмет сохранения (деньги, наркотики и др. ценности).

     Stash house — дом, где продают наркотики.

STEAMY — сексуальный.

     Steamed up — разогретый (разозленный) или драчливый (подогретый алкоголем).

STICK — палка, бита, сигарета с марихуаной. Переносные значения — придурок (дубина), тощий (как палка). Глагол to stick — протыкать, насаживать, прилеплять. С ним масса выражений.

     Stick around (to) — находиться около. Оборот популярный, именно так вам скажут, когда хотят чтобы вы далеко не убрели.

     Stick it — заставить кого-то принять нечто, ему не нравящееся. Словесным ответом на подобные попытки будет (*) Stick it up your ass (Засунь это себе в зад). Очень популярное выражение, наиболее резкий ответ на вопрос: "Что же с этим теперь делать?", или "Как тебе моя идея?"

Перейти на страницу:

Похожие книги

Русский мат
Русский мат

Эта книга — первый в мире толковый словарь русского мата.Профессор Т. В. Ахметова всю свою жизнь собирала и изучала матерные слова и выражения, давно мечтала издать толковый словарь. Такая возможность представилась только в последнее время. Вместе с тем профессор предупреждает читателя: «Вы держите в руках толковый словарь "Русского мата". Помните, что в нем только матерные, похабные, нецензурные слова. Иных вы не встретите!»Во второе издание словаря включено составителем свыше 1700 новых слов. И теперь словарь включает в себя 5747 слов и выражений, которые проиллюстрированы частушками, анекдотами, стихами и цитатами из произведений русских классиков и современных поэтов и прозаиков. Всего в книге более 550 озорных частушек и анекдотов и свыше 2500 стихов и цитат из произведений.Издательство предупреждает: детям до 16 лет, ханжам и людям без чувства юмора читать книги этой серии запрещено!

Русский фольклор , Татьяна Васильевна Ахметова , Фархад Назипович Ильясов , Ф. Н. Ильясов

Языкознание, иностранные языки / Словари / Справочники / Языкознание / Образование и наука / Словари и Энциклопедии