Читаем Вашу мать, сэр! Иллюстрированный словарь американского сленга полностью

     (*) Slam (wham) bam, thank you ma'am — экспресс — секс, без всякой там романтики.. Еще одно выражение для того же самого: to have a quickie (см. quickie (QUICK)). В отечественной литературе сходное явление описано А. Покровским под именем "жесткий съем".

SLANT-EYE — обидная кличка для азиатов, типа нашей "косоглазые".

(*) SLEAZE (sleazebag, sleazeball, sleaze-bucket, sleazo) — дрянной, отвратительный, грязный, аморальный. Можно использовать и как характеристику индивидуума, чаще мужчины (точнее — мужика — с этим словом приведенные определения сочетаются лучше), обычно живущего с кем попало и как попало.

SLEEP (with somebody) — "спать с кем-то". Означает абсолютно то же, что и у нас, а именно — иметь интимную связь, "жить" с этим кем-то.

     Sleep (play) around (to) — промискуитет, беспорядочная половая жизнь.

     Sleepwalk = cakewalk — продвижение к цели без видимых усилий. Это уже без всякого сексуального подтекста, от прямого значения — идет как лунатик, во сне, неосознанно.

SLIME - в прямом значении это слизь, грязь.

В переносном смысле — дрянь, дерьмо. Синонимы: slimebag, sleaze, sludge.

Мы знаем группу разработчиков биоцидов, которые сами себя полуофициально называют "Slime Slayers" (Слизеубийцы). Это по аналогии с названием популярного телесериала "Buffy, the Vampire Slayer".

SLOP — пиво или другое спиртное низкого качества. Дословно — бурда, пойло, помои.

SLOSH — о же, но нормального качества.

SLUT — потаскуха, шлюха, девка. Наиболее точный отечественный эквивалент — блядь. Однако это слово и в рекламу попасть может (см. цв. илл. 31).

     Slutty — в поучительном Словаре русской брани (В. М. Мокиенко, Т. Г. Никитина, СПб, Норинт, 2003) мы наткнулись на термин "блядовитость". Вот это самый подходящий перевод.

Рис. 93. Газетная реклама спецуслуг для мазохистов: "Плохо себя вел? Наклонись, отшлепаю по попе (butt)" (могут "отшлепать" и по телефону, это будет дешевле). Услуга действующая, звоните.


SMACKER — лицо, поцелуй, монета, доллар.

SMART = SMARTS — ум, мозги.

     Smartass, smarty — кто-то уж очень самоуверенный и выпендривающийся.

Употребление последнего слова может быть проиллюстрировано бессмертной речевкой Мела Брукса:

Don't be stupid, be a smarty, Это из пародийного мюзикла Springtime for Hitler ("Весна для Гитлера"), являющегося частью настоящего, очень изобретательного и смешного мюзикла The Producers ("Продюсеры"). Строфы эти хорошо известны американской публике, поскольку популярный фильм Брукса с тем же названием смотрели многие.

Come and join the Nazi party.

SMASH — вино (на эбониксе). Основное, нормальное значение слова — резкий удар.

     Smashed — на наркотиках или пьяный.

     Smash hit — ошеломляющий успех (хорошо применимо к театральной постановке).

SMEAR (TO) — победить, переиграть. Дословно — размазать.

SMELLER — нос, удар по носу.

SMILE, SMILER, SMILEY — на сленге это не улыбка, а выпивка.

SMOKE — не просто курево, а часто — марихуана. Вопрос "Do you smoke?" может не иметь к обычному табаку никакого отношения.

     Blow smoke (to) — обманывать, преувеличивать, напускать тумана.

     Smoking gun — неопровержимое доказательство.

SMUT — грязь в прямом и переносном смысле, в том числе — порнография.

     Smutty — непристойный, порнографический.

     Smurf, to smurf, smurfed — все это относится к отмыванию грязных денег.

SNACK — легкая закуска, а в переносном смысле — беззащитная жертва.

SNAFU — бардак, неразбериха, запутанная ситуация, чудовищная ошибка. Это звучит мягко и употребляется без особых ограничений, но только потому, что сокращенные матюги по-английски как бы и не матюги. Слово это — реликт Второй мировой войны, пришло из армии, где служило сокращением следующего выражения: "Situation normal, all fucked up".

SNAP — дословно — щелчок, щелкнуть. На сленге — несколько разнородных значений: сфотографировать; сойти с ума; пустяшная, но прибыльная работа; проворство; хитрость.

     Snapshot — фотография.

     Snap one' cookies — тошнить.

SNIFF (snort) (to) — нюхать кокаин. Дословно — вдыхать, шмыгать носом.

SNIPE сигарета или окурок, чинарик. См. BUTT.

SNIT (IN A) — быть раздраженным.

     Snitzy — поразительный, классный, высокого уровня.

Рис. 94. Пример игры слов (это CD группы «Bellamy Brothers»). С виду все прилично — дети пляжа (побережья), но с удовольствием намекают, чьи еще они дети!


SNOOKERED — обманутый.

SNOOZAMOOROOED — пьяный. Хорошее слово! Попытайтесь выговорить.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Русский мат
Русский мат

Эта книга — первый в мире толковый словарь русского мата.Профессор Т. В. Ахметова всю свою жизнь собирала и изучала матерные слова и выражения, давно мечтала издать толковый словарь. Такая возможность представилась только в последнее время. Вместе с тем профессор предупреждает читателя: «Вы держите в руках толковый словарь "Русского мата". Помните, что в нем только матерные, похабные, нецензурные слова. Иных вы не встретите!»Во второе издание словаря включено составителем свыше 1700 новых слов. И теперь словарь включает в себя 5747 слов и выражений, которые проиллюстрированы частушками, анекдотами, стихами и цитатами из произведений русских классиков и современных поэтов и прозаиков. Всего в книге более 550 озорных частушек и анекдотов и свыше 2500 стихов и цитат из произведений.Издательство предупреждает: детям до 16 лет, ханжам и людям без чувства юмора читать книги этой серии запрещено!

Русский фольклор , Татьяна Васильевна Ахметова , Фархад Назипович Ильясов , Ф. Н. Ильясов

Языкознание, иностранные языки / Словари / Справочники / Языкознание / Образование и наука / Словари и Энциклопедии