Читаем Вашу мать, сэр! Иллюстрированный словарь американского сленга полностью

Когда начиналось движение черного апартеида, его идеологи учили, что все английские фамилии даны плантаторами, это наследие рабства. И первым шагом в духовном освобождении должен был быть отказ негров от фамилий. Так в американской политике появился деятель под именем Малколм Х. Потом "учителя" пошли дальше, смело выбрав в качестве религии освобождения ислам, и начав переименовываться в арабов (помните историю с вашингтонским снайпером — так он Мухаммедом ведь не родился, как и боксер Али). Впрочем, это уже другая история.

X OUT — отменить, поставить крест, похерить (Х — символ зачеркивания). См. рис. 102.

Рис. 102. Пример употребления X-ed в печати. Перевод заголовка «Поле Мейга пока еще не уничтожено». Это они решают в городе, перестраивать ли старый стадион и как.


X X — обман, предательство (сокращение от double cross).

X-DOUBLE-MINUS — в американских школах часто ставят оценки в виде букв от A до F с плюсами и минусами (см. A). Вот и подумайте, что означает оценка X(- -).

X-RATED = XXX — порнография (обычно это про кино). См. цв. илл. 13, 14.

Y

(*) Y (THE) — женские половые органы, чтобы не сказать жестче (обозначение грубое). В последний раз приведем синонимы, обозначающие это известное место: (*) box, (*) hole, (*) pussy и др. — много их, в силу важности и популярности предмета. См. THE Y.

YACK (TO) = TO YAK (YACK YACK, YACKETY-YAK, YOCK, YOK) — болтать, переливать из пустого в порожнее.

     Yacky — болтливый, шумный.

     Yacker — болтун.

 YADA-YADA-YADA - типа нашего ля-ля-ля. Очень характерно для Нью-Йорка, это выражение постоянно слышишь в самом нью-йоркском из телесериалов — "Seinfeld". Как-то мы попросили носителей языка объяснить фундаментальное различие между yada-yada-yada и bla-bla-bla. Нам сказали, что первое не несет, негативного оттенка, это что то вроде: и так далее, и тому подобное. В то же время под bla-bla-bla подразумевается болтовня пустая, совершенно бессмысленная и неодобряемая.

YANK (TO) = TO YANK SOMEONE AROUND - обижать, запугивать. Иногда это разговорное сокращение от Yankee.

     Yankee — так часто называют не просто американца, а американского солдата. "Янки гоу хоум!" — помните?

     Yank the yak (to) — мастурбировать. В этом выражении слово yank выступает в прямом значении — дергать.

     The yak — это на самом деле як, большое, как мы знаем, волосатое животное.

YAP I рот, "варежка" (которую не стоит зря разевать).

     Yap (to) — трепаться. Для бессмысленного трепа, "чесания языка" есть и более экзотическое выражение YATATA.

Второе, никак не связанное с первым значение слова — яп (яппи):

II обеспеченная, образованная молодежь. Это просто сокращение от Young American Professional. Их чаще называют YUPPIE, что, возможно, происходит от YUMPIE = young, upvardly mobile professionals.

YAWN — скука, скучный, зануда.

     To yawn — зевать.

YEA - (произносится: ей) — у негров это слово в ходу, но всегда в сопровождении жеста. Скажем, в выражениях типа "вот такой" (показывают какой) , вот до сюда (показывают, докуда). The fence is about yea high. Второе значение, более популярное — это наше Ура!

YEAH — (произносится: е) — это просто "да", старая форма yes, сохранившаяся в Америке только для просторечного и юмористического использовании (мы же говорим, скажем, "имярек"). А в первоначальном значении слово в ходу сейчас только в Британском Парламенте — если доведется слышать трансляцию, заметите сразу. Они там со скамеек кричат Yeah! (=yes) и nay! (=no).

YEASTER — любитель пива. Это от yeast — дрожжи, на них пиво бродит.

YELLOW — трус. Почему — неизвестно (мы имеем в виду, не только нам).

Выражение "желтая пресса" не связано с этим значением, оно скорее идет от того обстоятельства, что издания эти печатаются на бумаге низкого качества, быстро желтеющей. По сути это — дешевые издания для народа. Еще одно значение yellow — ЛСД.

YEP — еще один вариант простого слова yes — Дети и необразованные люди только так и говорят. Очень часто бормочут типа "yep-yep-yep..." Произносится это очень, очень похоже на одно из главных наших слов, в силу чего едущие в Россию получают инструкции следить за языком. Но трудно, этот проговор вылетает автоматически, к радости славянского окружения.

YID — это как бы жид, но гораздо мягче, чем в русском употреблении, и не рассматривается как ругательство, когда произносится самими евреями — это ведь просто сокращение от английских слов типа Иудея, идиш.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Русский мат
Русский мат

Эта книга — первый в мире толковый словарь русского мата.Профессор Т. В. Ахметова всю свою жизнь собирала и изучала матерные слова и выражения, давно мечтала издать толковый словарь. Такая возможность представилась только в последнее время. Вместе с тем профессор предупреждает читателя: «Вы держите в руках толковый словарь "Русского мата". Помните, что в нем только матерные, похабные, нецензурные слова. Иных вы не встретите!»Во второе издание словаря включено составителем свыше 1700 новых слов. И теперь словарь включает в себя 5747 слов и выражений, которые проиллюстрированы частушками, анекдотами, стихами и цитатами из произведений русских классиков и современных поэтов и прозаиков. Всего в книге более 550 озорных частушек и анекдотов и свыше 2500 стихов и цитат из произведений.Издательство предупреждает: детям до 16 лет, ханжам и людям без чувства юмора читать книги этой серии запрещено!

Русский фольклор , Татьяна Васильевна Ахметова , Фархад Назипович Ильясов , Ф. Н. Ильясов

Языкознание, иностранные языки / Словари / Справочники / Языкознание / Образование и наука / Словари и Энциклопедии