В какой-то степени в трактовке двойной сути поиска – преодоления шипов и обретения самой розы – Жан мог отталкиваться как от эротизма мифологических сюжетов (Афродита и Адонис, Венера и Марс), так и от некоторых мотивов латинской поэзии вагантов. К примеру, от стихотворений «Храм Венеры» Архипиита Кельнского, «Проклятье Венеры» и «Стих об Амуре» риполльского анонима. В первом стихотворении под храмом Венеры подразумевается публичный дом, во втором – отчаявшийся влюбленный проклинает неверную или отвергнувшую его возлюбленную, допуская грубые, натуралистичные эпитеты, далекие от возвышенных сопоставлений куртуазной поэзии. В «Стихе об Амуре» в грубой эротичной манере расписан путь на ложе Венеры.
Основываясь на заключениях западных исследователей, М. Л. Гаспаров отмечает, что на любовный аспект поэзии вагантов оказали особое влияние «Песнь песней» и произведения Овидия («Наука любви», «Лекарство от любви»). «Песнь песней», точнее сюжет о любви Соломона к Суламите, толковалась в христианстве аллегорически, как брак Христа с Церковью, что позволило эротическим образам проникнуть в христианскую поэзию Средневековья52
.Позиция Жана де Мена послужит в будущем причиной критики «Романа о Розе» со стороны Кристины Пизанской (Christine de Pizan), которая будет утверждать, что женщина ни в чем не уступает мужчине по своим способностям, ссылаясь на Ветхий Завет (Бытие), в котором говорится, что Бог создал мужчину и женщину по своему образу и подобию – равными. Свою критику розы Жана де Мена она выскажет в «Послании богу любви» (1399) и «Ди о розе» (1401). Заявления Кристины Пизанской выльются в первый в истории литературоведческий спор, названный «войной» или «ссорой розы».
Итак, в «Романе о Розе» нашли свое отражение все возможные традиции, сложившиеся в отношении этого цветка к XIII в. в мифологии, поэзии, религиозном культе, быту. Образ розы в шипах соединил миф о нимфе, прячущейся от Вакха за шипами розового куста, и образ Девы Марии – розы за шипами на розовом кусте; образ сада с розами соединяет представление об Элизиуме, где розы цветут на полях, античных садах, в которых росли махровые розы, и хронотопе «сада заключенного», посреди которого находятся Дева Мария с младенцем Иисусом в окружении святых и архангелов.
Наконец, в «Романе о Розе» отражены и картины реальности того времени. Замковый сад и растения в саду, включая розу, рассказывают о культуре садов при монастырях и замках, а также о растениях, которые привозили из Иерусалима, Сирии, Турции и других земель Востока рыцари-крестоносцы. Вероятнее всего, как уже было отмечено выше, сорт розы, о котором идет речь, – это дамасская роза. Она пышная и растет на высоком кусте. Персидская роза представляет собой низкий кустарник и растет у самой земли. По описаниям, сделанным в тексте, речь идет о высоком кустарнике:
Также Гильом описывает традицию ношения розовых венков на голове и украшения одежды розами, что имело место в действительности – подобные венки именовали словом «шапель»:
Но все же роза в «Романе о Розе» – это прежде всего культовый символ, многозначный и глубинный. Это иносказание. Поиск розы и соединение юноши с прекрасным цветком отражает поиск философской Истины, путь христианина к Богу, взросление мужчины через множество испытаний, за которыми следует пробуждение, то есть отрезвление от ложных идей и просветление:
«Роман о Розе» и его след в литературе
«Роман о Розе» был средневековым бестселлером, несмотря на то что книги стоили в ту эпоху баснословно дорого. Около ста копий периода создания произведения было обнаружено в частных библиотеках только во Франции и еще известно около трехсот копий XIII в. Подавляющее их большинство представляет собой уникальные произведения искусства – рукописи на пергаменте, тщательно каллиграфированные и иллюстрированные миниатюрами. В тот период ими могли владеть только очень состоятельные люди.
+++