Читаем Вдовий клуб полностью

Миссис Хаскелл растерла ручки и натянула беретку на уши.

– Вряд ли вы захотите звать меня мамой, Жизель, поэтому обращайтесь ко мне по имени. Магдалина. – Не дожидаясь ответа, она заметила: – Я и не представляла, что этот дом находится в такой глуши.

Извиниться за местоположение Мерлин-корта я не успела, потому что она добавила:

– Просто замечательно.

Наконец-то первый комплимент! Сердце мое выдало радостную трель. Чайник подхватил мелодию пронзительным свистом, плюнул кипятком и заплясал на плите, изрыгая клубы пара. Я бросила в фаянсовый чайник (серебряный не такой уютный!) пару пакетиков чая и запила кипятком.

– Не подумайте, что придираюсь, Жизель, но вы, кажется, забыли подогреть чайник.

Я сосчитала до десяти. Искушение плюнуть на чайные пакетики, плававшие в кипятке словно дохлые крысы, было слишком велико.

– Вылью и заварю снова.

– Вам не кажется, что обычный рассыпной чай дешевле?

– Завтра же куплю…

– Надеюсь, вы понимаете, Жизель, что я не критикую. Мое неожиданное появление выбило вас из колеи. Жизель, вы хотите подпалить скатерть?

– О! – Я постаралась принять беззаботный вид. – Просто хотела подсушить ее. – Тлеющая тряпка полетела в раковину.

Магдалина поерзала на стуле.

– Наверное, Бен рассказывал вам, как я поклялась никогда не садиться ему на шею, даже если что-нибудь случится с Исааком. Сама мысль о том, чтобы стать обузой! Но… легко говорить! Через сорок лет примерной супружеской жизни я и подумать не могла, что Исаак спутается с этой миссис Клюке! – Голос ее дрогнул.

– Да-да, конечно!

«Элли, оставь в покое чайник, – взывал внутренний голос, – и обними наконец свекровь!», но ноги словно приросли к месту.

– Не надо так переживать… Мы с Беном будем счастливы, если вы поселитесь у нас, хотя, мне кажется, ваш муж примчится сломя голову, как только узнает, что вы здесь.

– Не думаю. – Она взяла из моих рук чашку с чаем. – Этот дом великоват для двоих, но, полагаю, вы с Беном недолго будете куковать вдвоем. – Миссис Хаскелл выразительно уставилась поверх чашки на мой живот.

– Мы с Беном заведем детей, когда созреем для этого шага. – Мне хотелось, чтобы эти слова прозвучали жизнерадостно, но вышел хрип сквозь зубы.

– Вы рассуждаете, как протестантка, – поджала губы Магдалина. – Я вручила материнство в руки высших сил.

Мои-то руки окончательно обессилели и дрожали, пока я наливала суп в кастрюльку. Свекровь запахнула кофту. Надо бы включить отопление. Господи, когда же закипит этот суп!.. Хоть бы Фредди пришел… Мне нужно капельку времени, хотя бы пять минут, чтобы побыть наедине с собой и вжиться в роль примерной невестки. Если б только удалось выведать, где Мамуля пробыла пять месяцев.

– Думаю, Жизель, Бен рассказал вам, что я родила его в весьма немолодом возрасте и трижды чуть не умерла при родах. Отец Падински был совсем молодым священником, и я никогда не забуду, как он волновался и бегал к епископу справляться насчет того, сколько раз можно соборовать.

У меня потеплело на сердце. В муках эта женщина произвела на свет моего ненаглядного!

– Жизель, суп сейчас убежит, но не волнуйтесь. Я не люблю томатный суп, вернее, он меня не любит.

Свекровь поежилась, а я открыла холодильник: остудить свои чувства и достать ветчину для бутербродов.

– Вряд ли вы читаете старые медицинские журналы, но меня годами описывали во всех изданиях. Покажу вам альбом с вырезками, когда… то есть, если я вернусь в Тоттенхэм. – Мамуля подергала рукава кофты. – Говорите, Бен отправился в Лондон повидаться с Исааком?

– Нет, со своим издателем.

– То, что отец Бена с ним не разговаривает, значительно осложняет дело, от этого не уйдешь.

Ну, уж теперь-то она наверняка выложит, где пропадала все это время! Я метнула чайник и бутерброды на стол и плюхнулась напротив свекрови. Черт, забыла накрыть чайник чехлом, но, может, Магдалина не заметит?

– И когда вернется мой мальчик?

– Около семи.

– Как долго… – Это она сказала, не я. Я только подумала.

– Жизель, вы специально не накрыли чайник? Видимо, чехол совсем истрепался? Свяжу вам новый. Крючком. В конце концов, должна же я как-нибудь отблагодарить вас за гостеприимство и хлопоты. Свалилась вам на голову, как бродячая кошка.

– Как вы можете так думать! – Я украдкой глянула на часы.

– А эта кошка… которая вошла следом за вами…

В трактате «Свояк и Чужак, или Свекрови жаждут Крови» сказано, что тещи и свекрови не должны гостить больше двух недель. Это точно. Вполне достаточно времени для развлечений, включая смертоубийство.

– Тобиас? Обещаю, он не будет вас беспокоить. Магдалина распотрошила сандвич на тарелке и положила ветчину строго параллельно кромке хлеба.

– Я тут не у себя дома, поэтому именно мне надо следить, как бы кого не обеспокоить. Вообще-то на кошек у меня аллергия, но я не стану требовать, чтобы вы из-за меня избавились от животного. Вам и без того вскоре придется это сделать, когда появится первый ребеночек.

– Я…

Перейти на страницу:

Все книги серии Элли Хаскелл

Хрупкая женщина
Хрупкая женщина

Что делать, если главное развлечение в вашей жизни – опустошить холодильник на сон грядущий? А если вам предстоит визит к своре любящих родственников, которые только и ждут возможности выразить вас свои соболезнования по поводу вашего веса? Можно, конечно, улечься на диван и упоённо оплакивать загубленную жизнь, можно проклясть всё и вся, а можно нанять платного кавалера и смело отправиться на встречу с хищниками, то есть с родственниками. Именно так и поступает Элли, главное оружие которой – ирония и язвительные шутки. В ту самую минуту, когда она набрала номер агентства «Сопровождение на ваш вкус», жизнь её круто переменилась. И визит в старый замок Мерлин-корт в компании красавца брюнета не остался без внимания сумасшедшего дядюшки. В одночасье Элли становится потенциальной владелицей старинного замка и немалого состояния, вот только в завещании дядюшки имеется немало условий: за полгода следует похудеть почти в два раза, отыскать клад, выйти замуж за рокового брюнета и прочее, прочее. И Элли с энтузиазмом берётся за дело. Но путь её труден и тернист – омерзительно прекрасная кузина Ванесса так и норовит заграбастать Бена в свои сети; драгоценный кузен Фредди шныряет вокруг Мерлин-корта с неясными целями; а тут ещё тётушка Сибил, увлечённо лепившая из папье-маше голову почившего Мерлина, растворяется в прибрежном тумане. Ну и, конечно же, таинственный злодей всеми правдами и неправдами пытается помешать выполнить условия завещания. Словом, забот полон рот.

Дороти Кэннелл

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы
Роковухи
Роковухи

Какая из женщин не мечтала хоть немножко побыть роковой дамой? Чтобы мужчины бездыханными падали у ног, сраженные красотой и шармом, чтобы родной муж замирал от восторга каждый раз, сталкиваясь на кухне с ненаглядной. Мечта сколь сладкая, столь и опасная. Ведь мужчины и в самом деле могут начать падать бездыханными, и вернуть их к жизни не будет никакой возможности. И что тогда прикажете делать? Во-первых, бежать без оглядки из клуба роковух, куда завело вас тщеславие, а во-вторых, приняться за расследование неожиданных смертей. Вот и Элли Хаскелл оказалась в ловушке, куда угодила по собственной воле. Из любопытства заглянув в клуб, где женщин обучают секретам обольщения, она стала свидетельницей череды убийств. И все указывает на то, что убийца имеет отношение к зловещему клубу роковух…

Дороти Кэннелл

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы

Похожие книги