Читаем Вечер трудного дня полностью

Юрий. Господи, господи, господи… (Кое как перематывает кисть, другим бинтом вытирает йод с пола. Грязный бинт выкидывает в ведро.)


Взяв несколько чистых листов бумаги, расстилает их по полу, чтобы впитать йод. Потом садится на кровать и начинает и разглядывает свою руку и разбитую посуду на полу. Берет пепельницу, которая уцелела после падения; закурив сигарету, он смотрит в стену. Докурив, он выключает свет и ложится спать. Лежит, смотрит на пламя свечи, пока не засыпает.

Ему снится сон.


Действие пятое (сон)


Юрий стоит среди деревьев. Похоже на сад. Оглядывается по сторонам и прислушивается к звукам леса. Вот звучит водопад – звук отдаленный и напоминает шепот дождя. Вот пение птиц и стрекотание цикад.

Юрий улыбается. Подходит к дереву и прислоняется к нему спиной. Глубоко вдыхает аромат леса и садится на землю. Но неожиданно начинает лить сильный дождь. Сверкают молнии, Юрий вскакивает и прижимается к стволу высокого дерева, пытаясь укрыться от дождя.


Юрий. Как из ведра. Но… но разве сейчас не зима?


На сцену выходит Монах в черной сутане, зрители слышат грозную мелодию Карла Орфа из сценической кантаты «Кармина Бурана».


Монах. Здравствуй, Юродивый!

Юрий(удивленно). Здравствуй, но я тебя не знаю. Кто ты и почему…

Монах. Не нужно лишних слов. Ты меня знаешь. Я всегда присутствую рядом с тобой, (Юрий пытается заглянуть под капюшон, но видит только черноту; снова прижимается к дереву.) Я всегда хожу за тобой следом.

Юрий. Но я же говорю, что не знаю…

Монах. Я твое безумие, сумасшествие, психоз, шарики-за-ролики, Витас или Шура, называй меня как хочешь, все одно.

Юрий(улыбается и указывает пальцем). Я понял, это все сон! Только во сне можно услышать такие речи, такие…

Монах. Такие безумные? (Юрий крепче хватается за дерево и со страхом смотрит на гостя).

Юрий. Я хочу проснуться, не хочу этого слышать.

Монах. А писать почему-то можешь. Даже если ты проснешься, я все равно буду присутствовать рядом с тобой, в тебе, в твоей голове (Монах обходит и стучит костяшками пальцев по дереву).

Юрий. Да кто ты такой!?

Монах. Твое безумие! (Монах скидывает свой капюшон, и мы понимаем, что это Евгений облаченный в монашеские одежды).

Евгений. А теперь пора сходить с ума. Теперь пора, Юрий. Пора сходить с ума.


Монах-Евгений смеется, как шут крутит пальцами у носа, у виска, строит гримасы, смеется… Гремит гром и все вокруг медленно темнеет.


Юрий. Хочу проснуться, хочу проснуться, хочу…


Действие шестое (после сна)


Юрий в своей постеле.


Юрий. Проснуться, хочу проснуться! Хочу…


Он вскакивает с кровати весь в поту и слезах. Хватается за голову и повторяет эти два слова. Наконец осознает, что стоит посреди своей комнаты. Юрий оглядывается. Смотрит на часы.


Юрий. Два ночи. Все-таки сон. (Смотрит на столик где стоит печатная машинка и белеют аккуратненькие стопки бумаги.) Может записать?


Он берет с барной стойки недопитую бутылку шампанского, пьет с горла. Зевает, ставит на стол бутылку. Садится и начинает печатать, диктуя самому себе.


Юрий. Безумие может прийти неожиданно. У безумия много лиц (раздумывает). Безумие похоже на монаха в черной рясе. (Улыбается своим забавным мыслям.) Сойти с ума может каждый и даже не сможет заметить, когда это произойдет. Не обратит внимание на то, что стал безумцем, сумасшедшим.


Пауза.


Юрий. Полным кретином! (И снова стучит по клавишам.) Человек может сойти с ума даже во сне.


Он молчит и пялится грустными глазами на напечатанное.


Юрий. Даже во сне…


Встает со стула и расхаживая по комнате бубнит себе под нос последние слова. Затем садится за стол и продолжает работу. Зевает, печатает медленнее, пока не засыпает за рабочим столом.

Занавес опускается.


Акт 2

Действие седьмое (хорошие и плохие новости)


Занавес поднимается.

Юрий просыпается за столом. Разминает шею. Встает со стула, берет кипу исписанных листов и бегло просматривает каждую. Улыбается и кладет их обратно, рядом с пишущей машинкой.


Юрий. Отлично. Новая книга. Она, может, получится, черт ее дери, даже лучше предыдущей.


Звонит телефон. Он спешит к нему.


Юрий. Алло?.. Мама! Привет!.. Да, да, у меня все хорошо. Даже отлично! (Он собирает оставшиеся грязные тарелки на столе.) Да… Да ты что! И сколько тебе предложили?… Но это потрясающе!


Юрий собирает разбитые и уцелевшие тарелки с пола. Бросает их в ведро под столом.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги