— Как предусмотрительно с вашей стороны. — Леди Гивенс одарила Дрю благодарной улыбкой, затем повернулась ко мне. — Мисс Дэвенпорт, простите, что вам пришлось сегодня пройти через столь пугающее событие. Лорд Гивенс и я обещаем сделать все, что в наших силах, чтобы выяснить, кто несет за это ответственность. Но если возможно, я надеюсь, что данное неудобство не станет источником сплетен. Я бы хотела, чтобы никто не беспокоился, о своей безопасности посещая в моем доме будущие мероприятия.
— У меня и в мыслях такого не было, — сказала я ей, полагая, что это мой лучший выход для избегания конфликта, согласиться со всем что она говорит. — Новость меня совершенно шокировала и мне понадобилось несколько минут побыть подальше от толпы, чтобы понять что произошло.
— Конечно дорогая, — сказала она с теплой улыбкой. — Если ты не чувствуешь себя достаточно хорошо, чтобы ехать, ты можешь остаться здесь на ночь. Как близкой подруге моей дочери, всегда найдется свободная комната для тебя.
— А мои родители тоже останутся здесь? — спросила я.
— Я предложила, но они так же были потрясены из-за случившегося сегодня вечером, сказав, что будут чувствовать себя лучше как только благополучно вернуться домой, — сказала она. — Починка вашей кареты займет несколько дней, поэтому лорд Гивенс предложил одолжить вашим родителям наш фаэтон, пока ваш кучер не посчитает ее пригодной для поездок снова.
Я вытащила из памяти моего прошлого, что в фаэтоне имелось места только для двоих пассажиров. Это означало, что было очень любезно со стороны леди Гивенс предложить мне другой вариант, как переночевать, разве что я захочу пойти пешком или верхом на лошади, что будет подобно инстинкту смерти в такую холодную, дождливую погоду.
— Спасибо, леди Гивенс, — сказала я, стараясь оставаться спокойной на сколько это возможно. Казалось, что люди в этот период времени гораздо лучше держали свои эмоции под контролем, чем в двадцать первом веке. — Это очень любезно с Вашей стороны и Вы правы, так что лучше я не поеду сегодня вечером. Надеюсь, завтра погода будет достаточно благоприятной, чтобы я могла взять лошадь и вернуться домой.
Леди Гивенс выглядела потрясенной моим пожеланием ехать верхом. Мне очень нравилось путешествовать верхом, это расслабляло и освобождало, но, конечно же, это было то, до чего ее дочь, леди Кэтрин Гивенс, никогда бы не опустилась.
— Очень хорошо, — сказала она, хотя не похоже, что она это имела ввиду. — Мы продолжим обсуждение утром. Тем временем, я пошлю горничную подготовить гостевую комнату. А сейчас, так же как насыщенно прошел этот вечер, я должна пожелать доброй ночи моим гостям. С вашего позволения. — Она подобрала свои юбки и направилась к двери.
— Еще раз спасибо, леди Гивенс, — сказала я ей, поспешившей покинуть комнату. Она оставила дверь открытой, и я могла сказать по одаривающих нас взглядам людей, проходивших мимо, что мы уединились в библиотеке дольше, чем это было общественно допустимо.
Не прошло и дня с моего появления здесь, а я уже стала источником сплетен.
— Она не дала тебе большого выбора, не так ли? — Сказал Дрю как только леди Гивенс ушла.
— Нет, — сказала я. — Я полагаю, что нет. Но как бы ни хотелось вернуться домой, я рада, что остаюсь здесь сегодня.
— Почему так? — спросил Дрю.
— Потому что после того как гости разъедутся, я и Челси сможем составить список тех кто, как мы думаем приложил руки к карете и почему.
— Я так же подумаю об этом сегодня ночью, — сказал Дрю. — Завтра я заеду в часы посещения. Надеюсь, нам троим, удастся побыть наедине, без компаньонки, которая настойчиво следит за каждым нашим шагом.
— Мы что-нибудь придумаем, — сказал я. — Я просто хочу получить ответы, чтобы мы могли вернуться домой.
Дрю и Челси согласились со мной.
Затем в дверь постучал личный камердинер лорда Гивенса, мистер Брукс, и сообщил Дрю, что кучер готов и его семья ждет его, чтобы ехать.
Несмотря на мое переутомление от всего произошедшего, за последние сутки, мы обсудили важные вопросы, поэтому я еще не готова ложиться спать. И я была так возбуждена всем этим, что все равно бы не смогла, даже если бы попыталась.
Глава 28
Позже переодевшись в ночную рубашку, я вернулась в комнату Челси. Ее спальная была больше гостевой, в которой я остановилась. Здесь были кровать с балдахином, большую площадь занимали туалетный столик и платяной шкаф, резной мраморный камин, зона отдыха и чудесные красные шторы, украшающие окна. Она оказалась более экстравагантной, чем комната, выделенная мне ее семьей в их скромном доме.
Но я так же знала о финансовых проблемах Гивенсов и если Челси, то есть Кэтрин, не найдет богатого мужа, они будут не в состоянии придерживаться их роскошного образа жизни дольше.
— Наконец-то мы можем говорить свободно, — сказала я, запрыгивая на кровать. На мгновение я почувствовала себя как в старые времена, когда мы с Челси постоянно околачивались в ее комнате и болтали часами.