— Миссис Уинстон! — В классе раздался звонкий голос Арабеллы. — Вы обещали нам провести классный час и рассказать о тайнах Нортенвиля.
Старая учительница нахмурилась:
— О, мисс Ридели, наверное, сейчас не самое время…
— Мне скучно, почему бы не сделать интересный урок сейчас? — Арабелла положила локоть на плечо сидящего рядом Майкла и с осуждением взглянула на пожилую даму.
Плечи миссис Уинстон ссутулились, взгляд потух, и она начала бормотать:
— Хорошо-хорошо, если вам так будет угодно. Так что вы хотите узнать?
Майкл поднял руку:
— Говорят, бывший хозяин Нортенвилля, граф Даниэль Арделиан пил кровь. Я читал об этом в одной библиотечной книге.
Учительница фыркнула и холодным голосом ответила:
— Глупые слухи! Кровь животных пили только в древности некоторые северные народы, насчет людской крови я вообще молчу. Это минимум неэтично и вредно для здоровья.
Она поджала губы.
— А жена Арделиана принимала кровавые ванны — жутко, правда? — продолжила Арабелла.
— Это всего лишь хеллоуинские страшилки. — В глазах миссис Уинстон промелькнула злость.
И тут я подняла руку.
— Мисс Райн? — Учительница нахмурилась.
— Есть легенда. — Я поймала внимательный взгляд Майкла, и дыхание сбилось: в памяти снова возник след ботинка на любимом с детства дневнике. — Есть легенда о том, что в окрестностях Нортенвиля исчезают люди. Они не просто исчезают. Их стирают… стирают из памяти близких и знакомых. Словно исчезнувших никогда и не было.
В этот момент дверь скрипнула, и в класс вальяжной походкой зашел мистер Берри.
Увидев меня, кот почему-то зарычал:
— Эр-р-р-рни-и-и.
Я вздрогнула: неужели он хотел сказать «Эрни»?
Миссис Уинстон с громким стуком положила на стол указку:
— Неплохая страшилка. Тем более так как, по мнению мисс Райн, исчезнувшие стираются из памяти, ее слова невозможно опровергнуть. И все же могу заверить, — стекла ее очков блеснули в лучах солнца, — из Нортенвиля никто не исчезает.
Кот потерся о ногу хозяйки и запрыгнул на учительский стул.
В классе повисла тишина.
Стив тихо сказал:
— Ты тоже это слышала? Кот как-то странно рычал.
Я кивнула. Если честно, от одного вида мистера Берри мне становилось не по себе. С виду обычный толстый кот вел себя странно, словно котом и не был. Вот и сейчас он сидел и смотрел на меня немигающим взглядом, похожий на черное пушистое облако. Поймав мой взгляд, Берри помахал передней лапой. Ну вот опять…
От этих мыслей меня отвлек звонкий голос Арабеллы:
— Тогда, может, расскажете, кто нарисовал портрет Майкла Корнера и повесил его в холле?
По классу прошел приглушенный смех.
Я вспомнила картину с монахом, висевшую в коридоре.
— О, у меня даже есть легенда об этом. — Миссис Уинстон сняла очки и улыбнулась. — Холст был найден несколько лет назад отцом мисс Арабеллы, ректором академии господином Ридели, — сказав эти слова, учительница как-то странно сгорбилась, словно пытаясь поклониться невидимому собеседнику. — Говорят, он прогуливался по своим владениям в период школьных каникул и зашел в северную башню. Там в одном из шкафов, где еще со времен кровавого графа Арделиана хранились старинные безделушки, господин Ридели нашел эту картину, покрытую пылью.
В углу была подпись: «Безумный художник». Наверное, это имя автора холста, кто знает.
Думаю, что сходство мистера Корнера с героем картины весьма условное.
Учительница усмехнулась.
По классу прошелся шепот, Майкл тяжело вздохнул.
Всего на один миг мне стало его немного жаль. Наверняка это неприятно, когда тебя постоянно сравнивают с картиной безумного художника. Затем в памяти снова всплыл след ботинка на моем дневнике, и я поспешно отвернулась.
Ну уж нет, не стоит жалеть таких…
— Миссис Уинстон, — рядом со мной раздался бодрый голос Стива, — раз уж у нас классный час, может быть, расскажете нам о местных преданиях и о главном весеннем празднике Нортенвиля.
Класс затих.
— Расскажите нам о Вальпургиевой ночи, — закончил мой сосед и выжидательно посмотрел на миссис Уинстон.
— Вальпургиева ночь, — повторила Арабелла. — В честь нее скоро будет школьный бал!
— Вальпургиева ночь, — мечтательно отозвалась веснушчатая девчонка за моей спиной, — бал…
В классе моментально возникла напряженная тишина, одноклассники, затаив дыхание, ждали ответа старой учительницы.
— О, — внезапно она приглушенно рассмеялась, — что ж, для Нортенвилля это поистине великое событие. Вальпургиева ночь или ночь ведьм — это время нечистой силы, торжество магии. Так гласят легенды. Говорят, в это время ведьмы проводят шабаш и устраивают колдовские пляски. Поэтому в конце апреля Нортенвиль проводит бал для учеников. Это дань уважения легендам и традициям этих мест. Несомненно, Вальпургиеву ночь ждут все в этом замке.
При этих словах миссис Уинстон словно увеличилась в размерах, в ее глазах отсвечивали огоньки ламп.
— Да, — учительница вздохнула, — думаю, эта ночь будет особенной.
На миг мне показалось, что в комнате потемнело. Тьма клубилась в углах, окутывала мистера Берри, исполняла безумный танец в закутке рядом с школьной доской.