Читаем Ведьма для лорд-канцлера полностью

— Нравишься, — закивали Альберта и Милена одновременно.

— Так вот. Ты сильная, по ее понятиям, личность, готовая отстаивать свою точку зрения, а моя матушка мягкий и добрый человек, которого очень расстраивают сплетни про нее, моего папеньку и их дочь-полукровку. И леди Денасио не упускает ни одного шанса над ней поиздеваться. Вот так я и оказалась в той конуре. Хорошо все-таки, что тебя переселили.

— А что там случилось-то? Лорд Каранеро бегает третий день какой-то озабоченный.

— Да ничего особенного. Магическая защита на двери испортилась. Вот и все.

— Ага, и из-за этого тебя переселили? Ври больше! — фыркнула Альберта.

Ну а что я им могу еще сказать, если меня очень настоятельно просили этого не делать?

— Да отстаньте вы от нее! — впервые в разговор вмешалась Лариана. — Не хочет говорить — не надо. Уверена, Дерек не упустил шанса нагнать таинственности и страха.

Я вздохнула с некоторым облегчением. Не то чтобы я подозревала кого-то из них, но все же безопаснее будет промолчать.

Когда два дня назад около двери меня встретила представительная делегация, я немало испугалась. Думала, что это связано с ночным вояжем, однако все оказалось проще.

Отсутствие заклинания доступа, того, что я сама собиралась проверить, заметила служащая, принесшая одежду для конкурса. Сначала она подумала, что я в комнате, но, когда после настойчивого стука и просьб впустить, никто не откликнулся, вызвала подмогу. Вдруг мне там стало плохо?

Как раз момент взлома двери я и застала. Подумала, что, увидев меня, все облегченно вздохнут, однако лорд Каранеро нахмурил брови и учинил мне форменный допрос с пристрастием.

Я долго думала, говорить ли про стекла в туфлях, но решила, что все же не стоит. Во-первых, мне бы пришлось рассказать и, возможно, показать, насколько хорошо я владею ведьминским отводом глаз, не говоря про лечение. А во-вторых, это не такая уж существенная деталь на фоне взломанного заклинания.

Дело в том, что такие сложные чары созданы для защиты от настоящих профессиональных воров, и разрушить их не так-то просто. То есть защита была на должном уровне. А значит, человек, сделавший все это, профессиональный преступник, просто взял и подсыпал стекло в туфли. По мне, так попахивает каким-то фарсом.

Впрочем, ловить воришек не моя работа. Вот пусть и думают ответственные люди, что с этим делать.

Меня, под пристальным взглядом лорда Каранеро, заставили проверить все вещи, вдруг что-то украли. Но все было на месте. Единственное, чего я не поняла, это почему кухня и целительский кабинет не охраняются такими же чарами. Но потом меня просветила Лариана. Оказалось, что эти заклятия можно настроить на всего лишь нескольких человек, например, семью. Но они не могут работать в общественных местах — просто распадаются от перегрузки.

Леди Денасио, подумав пару мгновений, решила, что здесь мне оставаться небезопасно, и меня переселили на третий этаж в огромную и благоустроенную комнату. Как выяснилось, вовсе не все каморки одинаковы. Когда замок был тюрьмой, все происходило с точностью до наоборот. Четвертый этаж — одно-, двухместные комфортабельные камеры для сильных мира сего либо слишком опасных, а на третьем ютились на нарах в три ряда обычные люди по двадцать человек в помещении.

Думала, что тут мне станет совсем плохо из-за гиперчувствительности, все же больше отрицательных эмоций, но вышло неожиданно наоборот. Я чувствовала только отголоски тоски, но особенного страха или боли — нет.

Это мне позволило привести мысли в порядок перед испытанием. Да и светлобежевые тона новой спальни с какой-то воздушной, будто вырезанной из облаков, мебелью, теплым ковром, огромной ванной и зеркалом в полный рост позволяли как-то расслабиться. Никогда не думала, что для меня так важен комфорт.

— Тебе тогда точно нужно выходить за богатого! — хмыкнула Милена.

Ой, кажется, я сказала последнюю фразу вслух. Слишком углубилась в себя, и это вместо того, чтобы наблюдать за поведением гостей. Сейчас нужно быть особенно внимательной и аккуратной.

Девочки решили помочь мне собраться на конкурс, но я от их предложения отказалась наотрез. Слишком уж меня напугало предвкушающее лицо Альберты. Нет уж, спасибо, но я как-нибудь сама справлюсь и с прической, и с обыкновенным черным платьем, которое мне принесла служащая.

В этот раз все выступать будут в одном и том же, чтобы не отвлекать зрителей от талантов. Ага, «не отвлекать»! Я, конечно, ничего не понимаю в мужчинах, но вряд ли тонкие тесемки, глубокое декольте и разрез до середины бедра созданы именно для этого.

Лишь немногим удалось убедить леди Денасио изменить фасон платья, ведь оно совершенно не подходит для быстрого танца или боевых искусств. Да, были и такие девушки.

К счастью, удалось выдворить своих «помощниц» до того, как я начну опаздывать. Они-то были уже при параде, а я слишком долго решала, какую сделать прическу. С одной стороны, строгая подходит больше, чтобы не отвлекать от действа. С другой, тонкие лямки и почти полностью оголенные шея, ключицы, грудь вызывали безотчетное желание прикрыться хотя бы волосами.

Перейти на страницу:

Все книги серии Невесты Марентино

Похожие книги