Читаем Ведьмак из Салема (СИ) полностью

Менее чем через час мы вернулись на задний двор на восточной окраине Дернесса. Получить фургон оказалось почти проще, чем я осмеливался надеяться. Я дал мисс Винден деньги, и она арендовала экипаж с двумя лошадьми. Как она мне рассказала, мужчина, у которого она купила фургон, только покачал головой, но не задал вопросов: она была не единственной, кто покинул город в тот день в качестве меры предосторожности; пожар в гавани все еще не удалось полностью контролировать, и некоторые бежали из страха, что пожар может распространиться на весь город, или просто из-за паники. Мне пришлось немного подождать, спрятавшись в машине, прежде чем она нашла соседку, которая согласилась дежурить у постели Салли до конца ночи. Мисс Винден не сказала мне, какое оправдание она нашла для этого, но она рассказала, и я был рад видеть, как через некоторое время она вышла из дома и села на место водителя. Никто из нас этого не сказал, но мы оба знали, что она подвергает себя опасности с ее помощью. Если бы нас обнаружили, гнев толпы обрушился бы и на них.

Было почти десять часов, когда машина остановилась перед темными воротами. Я сделал знак мисс Винден подождать, молча спрыгнул с ящика и поспешно нагнулся в темный задний двор. Сначала я ничего не увидел - неправильная площадь казалась безлюдной, и на ней не было ни следа Роулфа или Ховарда, но после того, как я несколько раз назвал имя Ховарда, за мусорными баками зашумела тень.

“Это ты, Роберт?”

Я кивнул, подошел к нему и инстинктивно остановился, заметив металлический блеск в его руке. Ховард заметил мою сутулость, застенчиво улыбнулся и почти виноватым жестом сунул барабанный револьвер под пальто.

«Где ты был так долго?» - спросил он. «Мы думали, что они тебя поймали».

«У меня есть машина», - ответил я жестом в сторону улицы. “Как Роулф?”

«У него все еще высокая температура», - обеспокоенно сказал Ховард. “Но это работает. Помоги мне.”

Я последовал за ним вокруг ряда мусорных баков. Роулф лежал на локтях наполовину и, как Ховард, держал в правой руке револьвер, на импровизированной кровати из картонных коробок и тряпок, глядя на меня лихорадочными глазами. Казалось, его лицо светится. Это зрелище нанесло мне болезненный удар. Вероятно, это выглядело хуже, чем было на самом деле - ожоги всегда выглядят ужасно, даже если они поверхностные, - но они, должно быть, чертовски больно, и если Роулфу не повезет, у него будет шрамы на лице.

«Ты можешь пойти?» - спросил я. «Только до улицы. У меня есть машина. “

Роулф кивнул и попытался подняться на ноги, но не смог сделать это самостоятельно, поэтому мне пришлось ему помочь. Ховард поднял с пола свою книгу, которую спрятал под порванным одеялом, и положил свободную руку под правую руку Роулфа.

Лошади беспокойно фыркали, когда мы, прихрамывая, выходили из ворот. Их копыта гремели по тротуару ярким грохотом. Животные почему-то нервничали и боялись. Возможно, они почувствовали огонь, который все еще бушевал в гавани.

Ховард замер, увидев скорченную фигуру на водительском сиденье. «Кто это?» - удивленно спросил он. “У тебя есть -”

«Нашел кого-нибудь, кто мог бы помочь», - перебил я. «Мы не можем сделать это в одиночку, Ховард …»

Ховард осторожно отпустил руку Роулфа, сделал несколько шагов к машине и удивленно моргнул, увидев лицо под темным платком. “Она?”

«Она нам поможет», - поспешно сказал я. «Не волнуйся, Ховард. А теперь пошли - мы уже потеряли слишком много времени ».

Ховард неохотно повернулся. Это сработало ему в лицо, но он больше ничего не сказал, а вместо этого помог мне отвести Роулфа к машине и уложить его спиной на одну из двух деревянных скамеек без мягкой подкладки. Роулф очень тихо простонал. Раньше, когда я выходил во двор, он был наполовину в здравом уме, теперь он снова был в лихорадке; его кожа светилась, и у него был озноб. Ховард стянул с плеч плащ, скомкал его в подушку и заправил Роулфу под голову, я тоже снял плащ и накрыл его одеялом. Ткань была ледяной и тяжелой от влаги, но все же лучше, чем ничего.

- Останься с ним, - приказал Ховард. Он повернулся, помедлил и положил книгу между сиденьями на полу машины. «Не трогай это», - сказал он. “Неважно, что произойдет. Ты это понял?”

Его слова меня рассердили, но я проглотил гневный ответ, который был на языке, просто молча кивнул и сел на вторую скамейку. Дерево было мокрым, и внезапно я снова осознал, насколько оно стало холодным. Мои руки были такими окоченевшими, что мне стало больно, когда я попытался пошевелить пальцами.

Ховард выскочил из машины, обошел фургон и сел на ящик рядом с мисс Винден. Щелкнул хлыст. Автомобиль начал трястись.

Перейти на страницу:

Похожие книги