Дома мучительно медленно скользили мимо нас. Прошло всего несколько мгновений, но мне казалось, что прошли часы, прежде чем последний квартал остался позади и перед нами предстала свободная плоская земля. Роулф тихо застонал во сне, и я время от времени наклонялся вперед, но ничего не мог сделать для него, кроме как с тревогой смотреть на него. Я знал, насколько силен Роулф. Но особенно сильные люди склонны полностью ломаться, когда их запасы силы исчерпаны.
Я повернулся к мисс Винден. «Сколько времени это у нас займет?» - спросил я.
«В Беттихилл?» Она на мгновение подумала: «Три часа. Может, четыре. Дорога поворачивает на юг, мистер Крейвен. Есть короткий путь через лес, но, боюсь, дождливые дни смягчили землю. Мы могли застрять ».
Кратчайший путь через лес … Я не знал почему, но когда я сказал эти слова, у меня возникло чувство, что я забыл что-то ужасно важное. Я отогнал эту мысль. В данный момент имело значение только то, что нас не трогали из Дернесса и что Роулф как можно быстрее обратился к врачу.
«Тогда мы пойдем по дороге», - сказал Ховард. «Мы не можем больше рисковать», - он странно посмотрел на невысокую женщину на водительском сиденье рядом с ним. «Очень любезно с вашей стороны помочь нам, мисс Винден», - сказал он.
«Я в долгу перед тобой», - коротко ответила она. То, как она говорила, заставило Ховарда смущенно нахмуриться. Он полуобернулся, на мгновение взглянул на меня, а затем снова посмотрел вперед.
«Мне жаль, что мы поставили тебя в такую ситуацию», - пробормотал он. «Я постараюсь наверстать упущенное, когда это … закончится».
Мисс Винден не ответила, и снова у меня возникло ощущение, что я сделал что-то ужасно предосудительное. Взгляд, которым оценил меня Ховард, почти задел меня.
Время шло лениво. Машина натыкалась на изрезанную колеями дорогу, и дождь продолжал лить с монотонной регулярностью. Я жалко замерз, и теперь, когда мои перетянутые нервы начали успокаиваться, я снова почувствовал, насколько я устал. Если бы не было так омерзительно холодно, я бы, наверное, заснул сидя.
Повозка с трудом взобралась на холм, обогнула одинокое почерневшее дерево, в которое, должно быть, когда-то ударила молния, и остановилась, когда мисс Винден натянула поводья. Я вскочил из сумеречного состояния, в котором я погрузился, и растерянно посмотрел на водительское сиденье. Мисс Винден остановилась и оглянулась, вниз с холма, в том направлении, откуда мы пришли. Даже с большого расстояния в гавани Дернесс все еще был виден огонь; как мерцающая желто-красная искра.
«Это … невозможно», - пробормотала мисс Винден. «Почему он все еще горит?» Она посмотрела сначала на меня, затем на Ховарда и сжала губы в тонкую бескровную линию. «Мой … мой брат был в порту», - сказала она тихо, почти неохотно. «Он помог потушить пожар. Он … он говорит, что все лодки давным-давно сгорели, а навесы остались только руинами. Но это … вода продолжает гореть. Керосин, должно быть, давно сгорел ».
Ховард не контролировал себя так хорошо, как я привык от него; На очень короткое мгновение его взгляд искал книгу на полу машины. «Это … ненормальный пожар», - неохотно сказал он. «Я сам не знаю, что … точно произошло, но я надеюсь, что это прекратится, как только мы выйдем из района Дернесс».
«А если нет?» - тихо спросила мисс Винден.
На этот раз Ховард не ответил. Рывком он повернул голову, взял поводья из ее рук и пустил лошадей рысью. Автомобиль покатился по холму и начал пробираться по тропинке с другой стороны. Дальше стало еще хуже. То, что было обозначено на карте как хорошо развитая дорога, на самом деле было измученной дорогой с выбоинами и трещинами, по которым было бы нелегко проехать в хорошую погоду и при дневном свете. Теперь, ночью и после нескольких дней дождя, который заполнил бесчисленные выбоины водой и сделал их практически невидимыми, это была настоящая пытка. Автомобиль неоднократно натыкался на выбоины или преграды, которые не были видны в темноте или слишком поздно. Я бы не удивился, если бы одно из колес или ось сломались. К тому же лошади продолжали спотыкаться, и скорость нашего продвижения продолжала снижаться.
Наконец машина снова остановилась; с таким резким рывком, что я потерял равновесие на скользкой деревянной скамье и чуть не упал. Ховард свободно выругался, одним прыжком спрыгнул с ящика и выругался во второй раз, утонув по щиколотку в мокрой грязи у дороги. «Что случилось?» - спросил я.
«Мы застряли», - сердито ответил Ховард. «Сойди и помоги мне».
Я встал, но выскочил из машины на другой стороне, чтобы не провалиться внезапно в грязь, как это сделал Говард, и осторожно обогнул фургон. Лошади были обеспокоены и нервно пинали на месте. Их хвосты хлестали, и один из них даже попытался укусить меня, когда я проходил мимо него.
Говард сидел рядом с машиной, все еще тихо ругаясь, и дергал что-то руками, когда я подошла к нему.
«Что случилось?» - снова спросил я. “Яма?”
“Нет. Иди сюда и помоги мне. Он соскользнул в сторону, нетерпеливо махнул рукой и указал на что-то темное и блестящее от влаги, попавшее на колесо.