Читаем Ведьмак из Салема (СИ) полностью

«Добрый вечер, джентльмены», - сказал Ховард прежде, чем кто-либо из них смог заговорить. Я втайне восхищался им за проявленное им самообладание. Всадники приехали из Дернесса. В тот момент я был действительно счастлив стоять в тени машины. Мои нервы были не так хороши, как у Ховардов.

«Небеса посылают их», - продолжил он. «Боюсь, с нами произошла небольшая неудача».

Один из двух всадников посмотрел на него со смесью подозрения и плохо скрываемой снисходительности. «Не повезло, вот так, - повторил он. «Похоже, твоя тележка застряла», - он тихо засмеялся, вскочил с седла и жестом приказал своему товарищу сделать то же самое. «Что случилось?» - спросил он, когда они оба слезли со спины своих животных. “Ось сломана?”

Ховард покачал головой. “Нет. Мы застряли в каких-то корнях. Боюсь, в одиночку мы не продвинемся дальше “.

Всадник обмерил его с ухмылкой, которая дала понять, насколько странно слово «сила» должно было произойти из уст Ховарда. Даже в свободном сюртуке фигура Ховарда оставалась девчачьей, нежной и хрупкой. Я сам настолько познакомился с этим зрелищем, что ничего о нем не подумал. Однако, если вы впервые увидели Ховарда, ваше внимание, должно быть, привлекло его хрупкое телосложение. «Тогда давай посмотрим», - сказал он, без лишних слов отталкивая Ховарда. Не говоря ни слова, он присел перед байком, на мгновение потряс руками за спицы и почесал бороду. «Ад тоже», - пробормотал он. “Как ты это сделал?”

«Хотел бы я знать», - ответил я. «Дождь, должно быть, полностью вымыл почву. Я просто надеюсь, что хуже не станет “.

Незнакомец поднял голову и на мгновение изучил мое лицо. Мое сердце начало биться быстрее, но я старался казаться как можно спокойнее снаружи. Даже если бы он видел меня в Дернессе, он бы меня не узнал. Чтобы защитить себя от дождя, я так надвинул шляпу на лоб, что почти ничего не мог видеть на своем лице.

«Что вы ищете здесь ночью и в непогоду?» - спросил он.

Ховард бросил на меня быстрый предупреждающий взгляд, и, не глядя, я почувствовал, как мисс Винден напряглась на водительском сиденье надо мной. Мужчина должен был быть слепым, чтобы не видеть неподвижную фигуру Роулфа на скамейке.

«Мы из Дернесса, - поспешно сказал Говард. «Наш друг ранен. Ему нужно пойти к врачу “.

Всадник с любопытством наклонился вперед и скривил губы, когда увидел обожженное лицо Роулфа. «Вот дерьмо», - сказал он. “Пожар в гавани?”

Ховард кивнул. «Мы хотели помочь потушить пожар, - сказал он, - но, боюсь, мы были не очень умны».

«Что ж, давайте посмотрим, сможем ли мы вернуть тележку на дорогу», - сказал мужчина. “У тебя есть нож?”

Ховард протянул ему свой карманный нож. Незнакомец на мгновение смущенно посмотрел на него, затем рассмеялся очень громко и без особого юмора. «У тебя есть смелость, приятель. Почему бы тебе не попытаться укусить это? - он сделал знак своему товарищу. «Принеси мне топор, Лон».

Я быстро отошел в сторону, когда Лон вытащил из седла топор с короткой рукоятью и поспешил к нему, склонив голову. Мужчина взял его из руки, протянул руку и ударил изо всех сил. Раздался яркий, трескучий звук, когда острый, как бритва, лезвие оборвало корневые пряди и рикошетом отскочило от металлического кольца колеса.

«Будьте осторожны, чтобы не повредить байк», - обеспокоенно сказал Ховард. Мужчина просто крякнул в ответ, ударил второй раз и ударил снова, на этот раз с еще большей силой. Топор почти полностью вошел в черную тесьму, рассекая корни и дерево. На этот раз раздался яркий вздох без малейшей реверберации. С обрезанных прядей капала легкая смолка. Это было похоже на бесцветную кровь.

Наш помощник победно усмехнулся. «Видишь?» - сказал он. «Вот как ты это делаешь. Можешь продолжить через минуту». Он принял третий удар, но на этот раз что-то пошло не так: топор соскользнул с чего-то твердого, спрятанного под черной тесьмой, и два, три тонких, жестких усики обвивают его стебель. Мужчина выругался, попытался оторвать его и удивленно нахмурился, когда тонкие усики выдержали его дрожь. Я наклонился рядом с ним и попытался помочь ему, но даже нашей совместной силы не хватило, чтобы освободить топор из хватки растений.

«Этого не существует», - пробормотал незнакомец. Он оттолкнул меня и снова дернул за топор. Его мускулы напряглись, и я увидел, как сухожилия на его шее вздулись от напряжения. Но топор застрял неподвижно.

Ховард молча передал ему перочинный нож. Мужчина нахмурился, вырвал нож из его пальцев и начал упорно рубить тонкие щупальца. Прошло почти пять минут, прежде чем он смог освободить топор и снова поднять его.

«Может быть, этого достаточно, - сказал Ховард. “Попробуйте, мисс Винден”.

Кнут ударил по спинам двух упряжных лошадей. Животные изо всех сил легли в упряжь. Кожаные ремни уздечки громко заскрипели, затем тупая дрожь прокатилась по машине, и колесо немного повернулось вперед.

«Это работает!» - взволнованно сказала наша помощница. «Лон и ты», - он указал на Ховарда, - «вон туда, на байк. Помогите мне здесь!»

Перейти на страницу:

Похожие книги