Читаем Ведьмак в теле Маркиза (СИ) полностью

Вскоре он вернулся и поставил перед Цаплей тарелку с горячей похлёбкой. Гость облизнулся, но не решился сразу наброситься на еду.

— Ешь, — спокойно сказал я, видя, как Цапля заворожённо смотрит на кусочки плавающего мяса.

— Лучше деньги, — сглотнув и шмыгнув носом, пробормотал он, смотря на еду голодным волком.

Я достал из кармана шиллинг и положил перед ним.

— Вот деньги, а это, — кивнул на тарелку, — тебе на чай.

— П-правда? — Лицо Цапли на мгновение озарилось искренней, почти детской радостью.

Парень взял ложку, но, прежде чем приступить к еде, вдруг застыл, смотря на меня с подозрением. Я мысленно усмехнулся, понимая его недоверие. Поднялся, подошёл к столу и, забрав его тарелку, поставил перед ним свою.

Цапля тут же набросился на еду, словно не ел несколько дней. Ложка за ложкой, он поглощал похлёбку, не обращая внимания на этикет.

— У меня хорошие и плохие новости, — вскоре начал он тихо, проглотив очередную ложку похлёбки. — Про барона Эдварда Генри Рэйскрофта никто и никогда не слышал, во всяком случае местные. Я даже у старших спросил. Ни девок, ни азартных игр, ни мальчиков — ничего. В тавернах и на балах его тоже не видели.

Я кивнул, подтверждая свои догадки. Личность на пару дней, не более.

— А вот насчёт Элис Кларк и Роуз Филдинг, — шмыгнул носом Цапля, осматривая комнату, будто хотел убедиться, что нас никто не подслушивает. — Это местные куртизанки. Их хорошо воспитали, чтобы они могли обхаживать аристократов. Снимают пару комнатушек на Роузбери Лейн четыре. Иногда приводят туда клиентов. Пацаны видели, что они кого-то сегодня подцепили.

— Молодец, — кивнул я, отмечая, как быстро он опустошил свою тарелку.

Похоже, даже моя порция не смогла полностью утолить его голод…

Я медленно поднялся и, подойдя к Цапле, положил руку на шиллинг, который он ещё не успел забрать. Паренёк тут же нахохлился. Его взгляд стал настороженным, а рука быстро скользнула в карман, где, судя по всему, всё ещё лежал нож.

Я выдержал паузу, а затем убрал ладонь. Теперь на столе лежало два шиллинга.

— Накорми своих парней, — сказал я, наблюдая, как его глаза расширяются. — Если деньги нужны, завтра в восемь утра жду тебя здесь. У меня будет ещё одно дело…

Цапля на мгновение замер, но затем быстро кивнул. Его лицо светилось от радости.

— Будем, железно! — с энтузиазмом ответил он, встал и забрал монеты. — Хорошего вечера, лорд Рэйвен.

Он натянул свои рваные ботинки и, накинув на плечи старый пиджак, направился к выходу. Рурик сопроводил его, чтобы никто не заметил моего странного гостя. Я вздохнул и принялся обдумывать полученную информацию и свои дальнейшие шаги.

— Милорд… — отвлёк меня беспокойный старик, когда вернулся. — Ваши отношения с местными оборванцами… Они не помогают вашей чести маркиза. Это может усугубить ваше положение…

Я поднял на него взгляд и приподнял бровь.

— Правда? А как насчёт бегства от службы? Замещения себя другими? Проматывания всех денег и позволения местным проституткам обобрать себя? Или того, что не отреагировал на вызовы на дуэль? — не сдерживал я сарказма, накатывающего волной.

Старик замялся и потупил голову.

— Просто я не хочу, чтобы у вас стало больше проблем, милорд.

Я усмехнулся, качнув головой.

— Знаешь, старина, я тоже. — сказал я мягче. — Поэтому и нужно разобраться с тем, что уже есть.

Рурик вскинул голову и уставился на меня.

— Вы хотите?.. — его голос дрогнул, а в глазах появился страх. — Это опасно! Девушек могут охранять.

Я мягко похлопал его по плечу, а потом слегка сжал, и старик немного успокоился.

— Друг мой, три тысячи фунтов… Я верну их. И уверен, что Элис Кларк и Роуз Филдинг прямо мечтают помочь мне в этом деле. Они же так обо мне заботятся…

Глава 11

Начал переодеваться в неприметную одежду. В гардеробе Аларика нашлось достаточно таких вещей. Через пять минут я уже был в простых серых брюках из плотной ткани и такой же рубахе. Незаметно переложил из камзола карты «Жизни» в карман и в конце накинул на плечи старый плащ старика. Грубый и слегка пахнущий пылью. Идеально подходит для того, чтобы слиться с толпой.

— Не переживай, верну в целости и сохранности, — с ухмылкой сказал я хлопающему глазами Рурику.

— Всё моё — ваше, милорд, — покорно, с беспокойством в голосе ответил старик.

— Ну что, выгляжу как простолюдин?

Старик обвёл меня внимательным взглядом и молча кивнул. Что ж, отлично! Я достиг нужного эффекта.

Меч закрепил под плащом так, чтобы его не было видно и я смог его легко выхватить. Тяжесть на поясе придавала мне уверенности. Стало спокойно и тепло, будто часть меня вернулась на своё место.

Прикрыв глаза, осмотрел себя внутренним зрением. Элемент наконец завершил свою работу. Чуда не произошло: моё тело не стало невероятно сильным, но мышцы и сухожилия немного укрепились. Теперь можно начать тренировками, чтобы довести их до нужного состояния.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Бальмануг. (Не) Любовница 1 (СИ)
Бальмануг. (Не) Любовница 1 (СИ)

Продолжаются приключения попаданки, что заняла место урожденной баронессы Хелен Бальмануг. С каждым днем она больше узнает о чужом мире, который ее приютил, и расах, его населяющих, всё шире разрастаются ее связи и деловая «империя», куда втягивается всё больше народа. Однако пока бизнес с гевайн удавалось скрывать от людей. На личном фронте тоже активное движение – пока "Мистер Совершенство" думал об их отношениях, многие эйры хотят прибрать Бальмануг к своим рукам. Кому-то нужна ее способность создавать уникальные наны, кто-то заинтересовался ее странными теориям о магии, а кто-то вынырнул из темного прошлого настоящей Хелен Бальмануг. И кто знает, с какими намерениями. Так что новые потрясения ждут студентку Бальмануг, новые враги и резкие повороты в жизни.

Полина Лашина

Самиздат, сетевая литература