Читаем Век перевода. Выпуск 1 полностью

От коньяка мне стало хорошо.Уже танцуют стены и предметы!Их надо поблагодарить за этои заключить, что хмель мой не прошел.Ну вот, опять я лишь навеселе.Ни разу в жизни не пришлось надраться.Иной бы разум кануть рад старатьсяна дно стакана… Мой всегда в седле.С роскошным фраком пью на брудершафт.Движенья верны, каждый жест отточен.Рассудок мой при этом, между прочим,пасет меня, исследуя ландшафт.И вспомнив день похожий, год назад,хочу тихонько к двери прислониться.Лишь хмель со мной… И впору удивиться:так для кого же новый мой наряд?Тебя опять, конечно, рядом нет,когда мне плохо. В основном — ночами.Под бой часов похмелье гасит свет…— И завтра снова буду я в печали.

НА СТОЛИКЕ В КАФЕ НАЦАРАПАНО…

Со мной такого прежде не бывало;других я вечно заставляла ждать.Сижу среди кофейного развала…А стоит ли — пора вопрос задать.Всё по-иному, чем в былые дни.Мы понимаем: наша песня спета…Не спрашивай — слова нам не нужны,нет смысла даже говорить об этом.Уж заполночь! Последний гость не в счет…Я в городе, где, огибая сушу,четыре миллиона душ течет,но редко встретишь родственную душу.

МЕЛАНХОЛИЯ В ОДИНОЧЕСТВЕ

Когда одна я, дом и не живет.Чужие существа глядят с портретов.Здесь книги, мной оставленные где-то…Гвоздики вянут, сохнет бутерброд.Тоска. Шумит хозяйская родня.И остается лишь в кино податься.— С Эллен мне было так легко общаться…Она помолвлена, и ей не до меня.…Год пролетел, как не было его,оставив от меня лишь оболочку.Врач скажет: нервы, ужин в одиночку…Живут же как-то люди, ничего.Мне снится иногда: сирень цветет.Порою вижу сон такой банальный,чтобы проснуться в комнате опальной(почуяв: холод с улицы идет)и вместо нежных веток голубыхсрывать листы календаря сухие,сворачивать тоски своей стихиюи прятать узы летних снов своих.Всё так же мерзнет под моим окномсирени куст, темнеет снег на грядках.Дымится печь. И требует порядкаи новых светлых стен хозяйский дом.Мой близкий друг уехал от меня.И птичка улетела в непогоду.И буря гнет свое день ото дня.Лишь я сижу и жду весны прихода.

ПОЗДНИМИ НОЧАМИ

Перейти на страницу:

Похожие книги

Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Амо Сагиян , Владимир Григорьевич Адмони , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Мария Сергеевна Петровых , Сильва Капутикян , Эмилия Борисовна Александрова

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное
Суд идет
Суд идет

Перед вами книга необычная и для автора, и для его читателей. В ней повествуется об учёных, вынужденных помимо своей воли жить и работать вдалеке от своей Родины. Молодой физик и его друг биолог изобрели электронно-биологическую систему, которая способна изменить к лучшему всю нашу жизнь. Теперь они заняты испытаниями этой системы.В книге много острых занимательных сцен, ярко показана любовь двух молодых людей. Книга читается на одном дыхании.«Суд идёт» — роман, который достойно продолжает обширное семейство книг Ивана Дроздова, изданных в серии «Русский роман».

Абрам (Синявский Терц , Андрей Донатович Синявский , Иван Владимирович Дроздов , Иван Георгиевич Лазутин , Расул Гамзатович Гамзатов

Проза / Историческая проза / Русская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Поэзия